Recoil - Jezebel (Digital Remaster) - translation of the lyrics into German

Jezebel (Digital Remaster) - Recoiltranslation in German




Jezebel (Digital Remaster)
Isebel (Digital Remaster)
Well stop, great God, stop there and listen,
Nun halt ein, großer Gott, halt inne und höre zu,
Listen to the story 'bout Jezebel.
Höre die Geschichte über Isebel.
Her sins were so wicked Jehovah got angry,
Ihre Sünden waren so ruchlos, dass Jehova zornig wurde,
Her soul went leapin' and jumpin' into Hell.
Ihre Seele sprang und hüpfte geradewegs in die Hölle.
Way back yonder in the olden days,
Damals, in den alten Tagen,
John told Jezebel to borrow her ways,
Sagte Johannes zu Isebel, sie solle ihre Wege ändern,
Said her evil deeds had ruined the land
Sagte, ihre bösen Taten hätten das Land ruiniert
And repent for the kingdom of God was at hand.
Und Buße tun, denn das Reich Gottes sei nahe.
She got mad at John 'cause he told her 'bout the gospel,
Sie wurde wütend auf Johannes, weil er ihr vom Evangelium erzählte,
Told her servants to boil him in oil.
Befahl ihren Dienern, ihn in Öl zu sieden.
Well they tell me God looked from the windows of the heavens,
Nun, man erzählt mir, Gott blickte aus den Fenstern des Himmels,
Spoke one word and the oil wouldn't boil.
Sprach ein Wort, und das Öl wollte nicht sieden.
He raised his hand, creation trembled,
Er hob seine Hand, die Schöpfung erbebte,
Stamped his feet and time stood still,
Stampfte mit dem Fuß, und die Zeit stand still,
Raised his voice, looked down and thundered
Erhob seine Stimme, blickte herab und donnerte
"John! Go do my will."
"Johannes! Geh und tu meinen Willen."
You got to go to judgement, stand trial.
Du musst ins Gericht gehen, dich verantworten.
Then they tell me John moved through the power of the gospel,
Dann erzählt man mir, Johannes wirkte durch die Kraft des Evangeliums,
Told Jezebel her time was nigh.
Sagte Isebel, ihre Zeit sei gekommen.
On the book of life, her days were ended,
Im Buch des Lebens waren ihre Tage zu Ende,
Her time run out and she had to die.
Ihre Zeit war abgelaufen, und sie musste sterben.
Well they tell me God walked his footsteps thunderin',
Nun, man erzählt mir, Gott ging einher, seine Schritte donnerten,
He moved his head and his eyes flashed fire,
Er bewegte sein Haupt, und seine Augen blitzten Feuer,
Clapped his hands and death come jumpin',
Klatschte in die Hände, und der Tod kam gesprungen,
Jehovah was angry, somebody had to die.
Jehova war zornig, jemand musste sterben.
You got to go to judgement, stand trial.
Du musst ins Gericht gehen, dich verantworten.
Then Death come knockin' on Jezebel's door and said
Dann kam der Tod, klopfte an Isebels Tür und sprach
"Come on woman ain't you ready to go?
"Komm Frau, bist du nicht bereit zu gehen?
Of your evil deeds God's done got tired,
Deiner bösen Taten ist Gott müde geworden,
You got to go to judgement, stand trial."
Du musst ins Gericht gehen, dich verantworten."
Then Death come leapin' she jumped into Hell,
Dann kam der Tod gesprungen, sie stürzte in die Hölle,
Great God Almighty I heard them tell.
Großer allmächtiger Gott, so hörte ich sie erzählen.
Nine days she lay in Jerusalem's streets,
Neun Tage lag sie in Jerusalems Straßen,
Her flesh was too filthy for the dogs to eat.
Ihr Fleisch war zu unrein, als dass die Hunde es fraßen.
You got to go to judgement, stand trial.
Du musst ins Gericht gehen, dich verantworten.
"Jezebel, mind God's talking,
"Isebel, pass auf, Gott spricht,
Says he's tired of your evil ways.
Sagt, er ist deiner bösen Wege müde.
You got to go to judgement, stand trial."
Du musst ins Gericht gehen, dich verantworten."





Writer(s): Alan Wilder


Attention! Feel free to leave feedback.