Recoil - Supreme (2010 Digital Remaster) - translation of the lyrics into Russian

Supreme (2010 Digital Remaster) - Recoiltranslation in Russian




Supreme (2010 Digital Remaster)
Supreme (2010 Digital Remaster)
Supreme talks about his baby's mother like a whore.
Supreme говорит о матери своего ребенка как о шлюхе.
Sweet sixteen she is,
Ей всего шестнадцать,
With future
Будущее
Uncertain,
Неопределенно,
Love
Любовь
Incomplete.
Неполноценна.
Soapy days for Jr. and she.
Мыльные будни для младшего и нее.
At three,
В три,
Supreme comes to give his boy a pat and a pound,
Supreme приходит, чтобы похлопать своего мальчика по плечу и дать ему фунт,
Put his hoodie on the couch,
Бросает свою толстовку на диван,
His Timberlands up on the chair
Свои ботинки на стул,
So his bitch can bring him a beer.
Чтобы его сучка принесла ему пива.
So,
Итак,
This is the Nuclear family?
Это и есть ядерная семья?
Mommy,
Мамочка,
Baby...
Малыш...
And Daddy makes a mess of his baby's mother's hair as they fuck 'til her mother comes in from work.
А папочка ерошит волосы матери своего ребенка, пока они трахаются, пока ее мать не вернется с работы.
She's playing house,
Она играет в дом,
He's playing man
Он играет в мужчину,
And Jr. is the only one who accepts he's just a child.
И только младший понимает, что он всего лишь ребенок.
Wild nights she had with a swish of her stuff,
Дикие ночи у нее были, с блеском ее штучек,
Knocked up to a waddle,
Залетела, стала неуклюжей,
A baby carriage bustle
Суета с детской коляской,
And still gets her play.
И все еще получает свое удовольствие.
But her dream is true romance...
Но ее мечта - настоящая любовь...
Well,
Ну,
Sorta,
Вроде того,
Everyday from three to six.
Каждый день с трех до шести.
Supreme leaves out before Mommy comes kick his lazy narrow behind back onto the street.
Supreme уходит до того, как мамочка вышвырнет его ленивую тощую задницу обратно на улицу.
He's not a corner boy.
Он не уличный пацан.
The bodega in the forty's is midblock
Магазинчик в сороковых кварталах находится посреди квартала,
Where bullets flock,
Где летают пули,
No names engraved and he may be next.
Нет выгравированных имен, и он может быть следующим.
Shielded by the patron saint of the brothers.
Защищенный святым покровителем братвы.
Being there is all there is.
Быть там - это все, что есть.
Living lovely without turning the corner,
Жить красиво, не сворачивая за угол,
Reaching for a swig brings sweat to his brow
Потянувшись за глотком, он покрывается потом,
And shit to his mouth,
И дерьмом во рту,
Dispelling knowledge on the stuffs,
Распространяя знания о штучках,
The pleasing things the baby's mother do,
Приятных вещах, которые делает мать его ребенка,
Dousing the sidewalk with wretch of a boy/man,
Поливая тротуар рвотой мальчика/мужчины,
Breaking Friday night to seek man/hood in a paper bag.
Прерывая пятничный вечер, чтобы искать мужественность в бумажном пакете.
Says,
Говорит:
'Fatherhood is real cool
«Отцовство - это круто,
And the kid looks like me
И ребенок похож на меня,
So she better not let nothing happen to him
Так что пусть она лучше ничего с ним не сделает,
Or I'ma kill the bitch.'
Или я убью суку».
Sudden twitch to the roll of the wheel,
Внезапный рывок к вращению колеса,
Trained steel, stained blue
Вороненая сталь, окрашенная в синий,
Puts punk on the wall for some trumped up call from precinct 101.
Прижимает панка к стене за какой-то липовый вызов из участка 101.
Monday at three,
В понедельник в три,
The baby's mother waits,
Мать ребенка ждет,
Jr. in her arms,
Младший на руках,
Patiently at the door,
Терпеливо у двери,
Doesn't know what she misses.
Не знает, чего ей не хватает.
Locked into the routine,
Заперта в рутине,
A project queen.
Королева проекта.
Supreme rode off into the sunset with a three to six all his own.
Supreme уехал в закат со своим собственным сроком от трех до шести.
Took a week for her to find out,
Ей понадобилась неделя, чтобы узнать,
A minute to promise devotion,
Минута, чтобы пообещать преданность,
Her life on hold as Supreme calls
Ее жизнь на паузе, пока Supreme звонит,
(Checking on his boy)
(Спрашивает о своем мальчике)
And the baby's mother.
И о матери ребенка.
(Life on the outside ain't even worth it.)
(Жизнь на свободе даже не стоит того.)
Shit.
Дерьмо.
Shit.
Дерьмо.
Who screwed whom?
Кто кого поимел?
There's not enough room in the pen for them both to stay locked into their little worlds they will.
В тюрьме недостаточно места, чтобы они оба оставались запертыми в своих маленьких мирках, что они и сделают.
Leather gear,
Кожаная одежда,
X skullie,
Череп с костями,
Size 2 Docs. Man,
Ботинки 2 размера. Чувак,
Jr.'s the fliest shit in nursery care.
Младший - самый крутой в яслях.
Paid for by W.I.C.,
Оплачено по программе помощи женщинам, младенцам и детям,
So who's getting dicked?
Так кого же поимели?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?





Writer(s): Alan Wilder


Attention! Feel free to leave feedback.