Recoil - Supreme (Digital Remaster) - translation of the lyrics into German

Supreme (Digital Remaster) - Recoiltranslation in German




Supreme (Digital Remaster)
Supreme (Digital Remastert)
Supreme talks about his baby's mother like a whore.
Supreme spricht über die Mutter seines Babys wie über eine Hure.
Sweet sixteen she is,
Süße Sechzehn ist sie,
With future
Mit Zukunft
Uncertain,
Ungewiss,
Love
Liebe
Incomplete.
Unvollständig.
Soapy days for Jr. and she.
Soap-Opera-Tage für Jr. und sie.
At three,
Um drei,
Supreme comes to give his boy a pat and a pound,
Kommt Supreme, um seinem Jungen einen Klaps und einen Faustgruß zu geben,
Put his hoodie on the couch,
Legt seinen Hoodie auf die Couch,
His Timberlands up on the chair
Seine Timberlands auf den Stuhl
So his bitch can bring him a beer.
Damit seine Schlampe ihm ein Bier bringen kann.
So,
Also,
This is the Nuclear family?
Das ist die Kernfamilie?
Mommy,
Mama,
Baby...
Baby...
And Daddy makes a mess of his baby's mother's hair as they fuck 'til her mother comes in from work.
Und Papa zerzaust die Haare der Mutter seines Babys, während sie ficken, bis ihre Mutter von der Arbeit kommt.
She's playing house,
Sie spielt Familie,
He's playing man
Er spielt Mann
And Jr. is the only one who accepts he's just a child.
Und Jr. ist der Einzige, der akzeptiert, dass er nur ein Kind ist.
Wild nights she had with a swish of her stuff,
Wilde Nächte hatte sie, mit dem Schwung ihrer Jugendtage,
Knocked up to a waddle,
Geschwängert bis zum Watschelgang,
A baby carriage bustle
Ein Kinderwagen-Gewusel
And still gets her play.
Und hat immer noch ihre Abenteuer.
But her dream is true romance...
Aber ihr Traum ist wahre Romantik...
Well,
Nun ja,
Sorta,
Sozusagen,
Everyday from three to six.
Jeden Tag von drei bis sechs.
Supreme leaves out before Mommy comes kick his lazy narrow behind back onto the street.
Supreme haut ab, bevor Mama kommt, um seinen faulen, schmalen Hintern zurück auf die Straße zu treten.
He's not a corner boy.
Er ist kein Junge von der Straßenecke.
The bodega in the forty's is midblock
Die Bodega in den Vierzigern liegt mitten im Block
Where bullets flock,
Wo Kugeln schwärmen,
No names engraved and he may be next.
Keine Namen eingraviert und er könnte der Nächste sein.
Shielded by the patron saint of the brothers.
Beschützt vom Schutzheiligen der Brüder.
Being there is all there is.
Da zu sein ist alles, was es gibt.
Living lovely without turning the corner,
Schön leben, ohne den Block zu verlassen,
Reaching for a swig brings sweat to his brow
Das Greifen nach einem Schluck treibt ihm Schweiß auf die Stirn
And shit to his mouth,
Und lässt ihn Scheiße reden,
Dispelling knowledge on the stuffs,
Wissen über das Zeug preisgebend,
The pleasing things the baby's mother do,
Die angenehmen Dinge, die die Mutter des Babys tut,
Dousing the sidewalk with wretch of a boy/man,
Den Bürgersteig mit dem Erbrochenen eines Jungen/Mannes tränkend,
Breaking Friday night to seek man/hood in a paper bag.
Den Freitagabend verbringend, um Männlichkeit in einer Papiertüte zu suchen.
Says,
Sagt,
'Fatherhood is real cool
'Vaterschaft ist echt cool
And the kid looks like me
Und das Kind sieht aus wie ich
So she better not let nothing happen to him
Also sollte sie besser zusehen, dass ihm nichts passiert
Or I'ma kill the bitch.'
Sonst bring' ich die Schlampe um.'
Sudden twitch to the roll of the wheel,
Plötzliches Zucken beim Rollen des Rades,
Trained steel, stained blue
Gezogener Stahl, blaugefärbt
Puts punk on the wall for some trumped up call from precinct 101.
Drückt den Punk an die Wand wegen eines fingierten Anrufs von Revier 101.
Monday at three,
Montag um drei,
The baby's mother waits,
Wartet die Mutter des Babys,
Jr. in her arms,
Jr. in ihren Armen,
Patiently at the door,
Geduldig an der Tür,
Doesn't know what she misses.
Weiß nicht, was ihr fehlt.
Locked into the routine,
Gefangen in der Routine,
A project queen.
Eine Königin des Sozialbaus.
Supreme rode off into the sunset with a three to six all his own.
Supreme ritt in den Sonnenuntergang mit einer Drei-bis-Sechs ganz für sich allein.
Took a week for her to find out,
Es dauerte eine Woche, bis sie es herausfand,
A minute to promise devotion,
Eine Minute, um Hingabe zu versprechen,
Her life on hold as Supreme calls
Ihr Leben auf Eis gelegt, während Supreme anruft
(Checking on his boy)
(Erkundigt sich nach seinem Jungen)
And the baby's mother.
Und der Mutter des Babys.
(Life on the outside ain't even worth it.)
(Das Leben draußen ist es nicht mal wert.)
Shit.
Scheiße.
Shit.
Scheiße.
Who screwed whom?
Wer hat wen verarscht?
There's not enough room in the pen for them both to stay locked into their little worlds they will.
Im Knast ist nicht genug Platz, und doch werden sie beide in ihren kleinen Welten gefangen bleiben.
Leather gear,
Ledersachen,
X skullie,
X-Mütze,
Size 2 Docs. Man,
Größe 2 Docs. Mann,
Jr.'s the fliest shit in nursery care.
Jr. ist der coolste Scheiß in der Kita.
Paid for by W.I.C.,
Bezahlt von W.I.C.,
So who's getting dicked?
Also, wer wird hier verarscht?
Who reigns supreme?
Wer hat die Oberhand?
Who reigns supreme?
Wer hat die Oberhand?
Who reigns supreme?
Wer hat die Oberhand?
Who reigns supreme?
Wer hat die Oberhand?
Who reigns supreme?
Wer hat die Oberhand?
Who reigns supreme?
Wer hat die Oberhand?





Writer(s): Alan Wilder


Attention! Feel free to leave feedback.