Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Supreme
talks
about
his
baby's
mother
like
a
whore.
Верховный
говорит
о
матери
своего
ребенка
как
о
шлюхе.
Sweet
sixteen
she
is,
Ей
всего
шестнадцать,
Uncertain,
Неопределенным,
Soapy
days
for
Jr.
and
she.
Мыльные
дни
для
Джуниора
и
её.
Supreme
comes
to
give
his
boy
a
pat
and
a
pound,
Верховный
приходит,
чтобы
погладить
своего
мальчика
и
дать
ему
пять,
Put
his
hoodie
on
the
couch,
Бросает
толстовку
на
диван,
His
Timberlands
up
on
the
chair
Свои
Тимберленды
на
стул,
So
his
bitch
can
bring
him
a
beer.
Чтобы
его
сучка
принесла
ему
пива.
This
is
the
Nuclear
family?
Это
ядерная
семья?
And
Daddy
makes
a
mess
of
his
baby's
mother's
hair
as
they
fuck
'til
her
mother
comes
in
from
work.
А
папочка
ерошит
волосы
мамочке,
пока
они
трахаются
до
тех
пор,
пока
с
работы
не
вернется
её
мать.
She's
playing
house,
Она
играет
в
дом,
He's
playing
man
Он
играет
в
мужчину,
And
Jr.
is
the
only
one
who
accepts
he's
just
a
child.
И
только
Джуниор
принимает
то,
что
он
всего
лишь
ребенок.
Wild
nights
she
had
with
a
swish
of
her
stuff,
Дикие
ночи,
которые
у
неё
были
с
одним
взмахом
её
чар,
Knocked
up
to
a
waddle,
Залетелa,
A
baby
carriage
bustle
Суета
с
детской
коляской,
And
still
gets
her
play.
И
всё
ещё
получает
свою
долю
удовольствий.
But
her
dream
is
true
romance...
Но
её
мечта
- настоящая
любовь...
Everyday
from
three
to
six.
Каждый
день
с
трёх
до
шести.
Supreme
leaves
out
before
Mommy
comes
kick
his
lazy
narrow
behind
back
onto
the
street.
Верховный
уходит
до
того,
как
мамочка
успеет
выгнать
его
ленивую
узколобую
задницу
обратно
на
улицу.
He's
not
a
corner
boy.
Он
не
уличный
торговец.
The
bodega
in
the
forty's
is
midblock
Магазинчик
в
сороковых
кварталах
расположен
посреди
квартала,
Where
bullets
flock,
Где
летают
пули,
No
names
engraved
and
he
may
be
next.
Нет
выгравированных
имен,
и
он
может
быть
следующим.
Shielded
by
the
patron
saint
of
the
brothers.
Защищенный
святым
покровителем
братвы.
Being
there
is
all
there
is.
Быть
там
- это
всё,
что
есть.
Living
lovely
without
turning
the
corner,
Жить
красиво,
не
сворачивая
за
угол,
Reaching
for
a
swig
brings
sweat
to
his
brow
Тяжело
дыша
от
каждого
глотка,
And
shit
to
his
mouth,
С
дерьмом
во
рту,
Dispelling
knowledge
on
the
stuffs,
Распространяя
знания
о
вещах,
The
pleasing
things
the
baby's
mother
do,
О
приятных
вещах,
которые
делает
мать
его
ребенка,
Dousing
the
sidewalk
with
wretch
of
a
boy/man,
Поливая
тротуар
рвотой
мальчика/мужчины,
Breaking
Friday
night
to
seek
man/hood
in
a
paper
bag.
Прерывая
вечер
пятницы,
чтобы
найти
мужественность
в
бумажном
пакете.
'Fatherhood
is
real
cool
'Отцовство
- это
круто,
And
the
kid
looks
like
me
И
ребенок
похож
на
меня,
So
she
better
not
let
nothing
happen
to
him
Так
что
пусть
только
попробует
с
ним
что-нибудь
сделать,
Or
I'ma
kill
the
bitch.'
Я
убью
эту
суку.'
Sudden
twitch
to
the
roll
of
the
wheel,
Внезапный
рывок
к
рулю,
Trained
steel,
stained
blue
Каленая
сталь,
запачканная
синим,
Puts
punk
on
the
wall
for
some
trumped
up
call
from
precinct
101.
Припечатывает
панка
к
стене
из-за
какого-то
сфабрикованного
вызова
из
участка
101.
Monday
at
three,
В
понедельник
в
три,
The
baby's
mother
waits,
Мать
ребенка
ждет,
Jr.
in
her
arms,
С
Джуниором
на
руках,
Patiently
at
the
door,
Терпеливо
у
двери,
Doesn't
know
what
she
misses.
Не
зная,
по
кому
она
скучает.
Locked
into
the
routine,
Запертая
в
рутине,
A
project
queen.
Королева
проекта.
Supreme
rode
off
into
the
sunset
with
a
three
to
six
all
his
own.
Верховный
уехал
в
закат
со
своим
собственным
сроком
от
трёх
до
шести.
Took
a
week
for
her
to
find
out,
Ей
потребовалась
неделя,
чтобы
узнать,
A
minute
to
promise
devotion,
Минута,
чтобы
пообещать
преданность,
Her
life
on
hold
as
Supreme
calls
Её
жизнь
на
паузе,
пока
звонит
Верховный,
(Checking
on
his
boy)
(Проверяя
своего
мальчика)
And
the
baby's
mother.
И
мать
его
ребенка.
(Life
on
the
outside
ain't
even
worth
it.)
(Жизнь
на
свободе
того
не
стоит.)
Who
screwed
whom?
Кто
кого
поимел?
There's
not
enough
room
in
the
pen
for
them
both
to
stay
locked
into
their
little
worlds
they
will.
В
тюрьме
недостаточно
места,
чтобы
они
оба
оставались
запертыми
в
своих
маленьких
мирках,
какими
бы
они
ни
были.
Leather
gear,
Кожаная
одежда,
X
skullie,
Череп
с
костями,
Size
2 Docs.
Man,
Доктор
Мартинс
2 размера.
Чувак,
Jr.'s
the
fliest
shit
in
nursery
care.
Джуниор
- самый
модный
чувак
в
яслях.
Paid
for
by
W.I.C.,
Оплачено
W.I.C.,
So
who's
getting
dicked?
Так
кто
же
трахается?
Who
reigns
supreme?
Кто
верховный?
Who
reigns
supreme?
Кто
верховный?
Who
reigns
supreme?
Кто
верховный?
Who
reigns
supreme?
Кто
верховный?
Who
reigns
supreme?
Кто
верховный?
Who
reigns
supreme?
Кто
верховный?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Wilder
Attention! Feel free to leave feedback.