Lyrics and translation Red Flag - Illumination
When
I
touch
the
sky
Когда
я
касаюсь
неба
...
No
you
don't
know
what
you
don't
know,
illumination
Нет,
ты
не
знаешь
того,
чего
не
знаешь,
озарение.
No
you
don't
know
what
you
don't
know
Нет
ты
не
знаешь
чего
ты
не
знаешь
When
I
touch
the
sky
Когда
я
касаюсь
неба
...
I
can
hardly
wait,
hardly
Я
с
трудом
могу
ждать,
с
трудом
...
I
can
hardly
last,
hardly
Я
едва
ли
смогу
продержаться,
едва
ли
...
Like
the
final
grain
of
an
hour
glass
Как
последняя
крупинка
песочных
часов.
And
its
almost
time,
almost
И
почти
пришло
время,
почти
...
And
she's
almost
there
И
она
почти
у
цели.
I
see
her
face
dawn
everywhere
Я
вижу
ее
лицо,
рассвет
повсюду.
Illumination,
and
she's
lying
there
Озарение,
и
она
лежит
там.
Illumination,
and
her
eyes
light
up
the
room
Освещение,
и
ее
глаза
освещают
комнату.
Illumination,
no
longer
unaware
Озарение,
больше
не
в
неведении.
Illumination,
like
morning
she's
dawning
in
my
room
Озарение,
как
утро,
она
восходит
в
моей
комнате.
And
soon
in
my
mind
И
вскоре
в
моем
сознании
I
was
nearly
blind,
nearly
Я
был
почти
слеп,
почти
...
I
could
barely
see,
clearly
Я
едва
мог
ясно
видеть.
And
when
I
touched
the
sky,
И
когда
я
коснулся
неба,
She
calls
to
me,
come
here
a
little
bit
closer
Она
зовет
меня:
"подойди
поближе!"
Closer
than
the
thoughts
behind
your
eyes
Ближе,
чем
мысли
за
твоими
глазами.
Then
I
realize
И
тут
я
понимаю
Illumination,
and
she's
lying
there
Озарение,
и
она
лежит
там.
Illumination,
and
her
eyes
light
up
the
room
Освещение,
и
ее
глаза
освещают
комнату.
Illumination,
no
longer
unaware
Озарение,
больше
не
в
неведении.
Illumination,
like
morning
she's
dawning
in
my
room
Озарение,
как
утро,
она
восходит
в
моей
комнате.
In
my
room,
in
my
room,
in
my
room
В
моей
комнате,
в
моей
комнате,
в
моей
комнате.
No
you
don't
know
what
you
don't
know
Нет
ты
не
знаешь
чего
ты
не
знаешь
When
I
touch
the
sky,
illumination
Когда
я
касаюсь
неба,
озарение
...
Illumination,
and
she's
lying
there
Озарение,
и
она
лежит
там.
Illumination,
and
her
eyes
light
up
the
room
Освещение,
и
ее
глаза
освещают
комнату.
Illumination,
no
longer
unaware
Озарение,
больше
не
в
неведении.
Illumination,
like
morning
she's
dawning
in
my
room
Озарение,
как
утро,
она
восходит
в
моей
комнате.
Illumination,
like
morning
she's
dawning
in
my
room
Озарение,
как
утро,
она
восходит
в
моей
комнате.
When
I
touch
the
sky
Когда
я
касаюсь
неба
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Reynolds, Mark Reynolds
Attention! Feel free to leave feedback.