Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Way Traffic
Einbahnstraße
Come
from
the
sun
in
San
Marino
Kam
von
der
Sonne
in
San
Marino
Guess
that
makes
me
Angeleno
Macht
mich
wohl
zum
Angeleno
Friends
got
married,
had
them
dogs
Freunde
heirateten,
schafften
sich
Hunde
an
Now
they
read
those
catalogs
Jetzt
lesen
sie
diese
Kataloge
This
commerce
makes
me
nauseous
(ah)
Dieser
Kommerz
macht
mich
krank
(ah)
When
did
life
get
so
damn
cautious?
Wann
wurde
das
Leben
so
verdammt
vorsichtig?
So
I
drive
in
search
of
smiles
Also
fahre
ich
auf
der
Suche
nach
einem
Lächeln
XM
on,
let's
check
out
Miles
XM
an,
lass
uns
Miles
hören
This
slice
of
life
when
you're
out
on
the
road
Dieser
Ausschnitt
aus
dem
Leben,
wenn
du
unterwegs
bist
Is
always
extra
nice
when
there's
someone
to
hold
Ist
immer
besonders
schön,
wenn
da
jemand
zum
Festhalten
ist
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Would
you
be
my
traffic
jam?
Wärst
du
mein
Stau?
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Spirographic
anagram
Spirographisches
Anagramm
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Would
you
be
my
traffic
jam?
Wärst
du
mein
Stau?
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Would
you
be
mine?
Wärst
du
die
Meine?
Anyway,
I
was
headed
south
Jedenfalls
war
ich
auf
dem
Weg
nach
Süden
Taste
of
coffee
in
my
mouth
Kaffeegeschmack
in
meinem
Mund
Up
that
off-ramp
405
Die
Ausfahrt
405
hoch
Angry
drivers
on
both
sides
Wütende
Fahrer
auf
beiden
Seiten
Got
a
call
from
my
good
friend
Dave
Bekam
einen
Anruf
von
meinem
guten
Freund
Dave
He
said,
"Yo,
let's
get
that
wave"
Er
sagte:
„Yo,
lass
uns
die
Welle
kriegen“
I
said,
"Yes,
just
tell
me
where"
Ich
sagte:
„Ja,
sag
mir
nur
wo“
Board's
up
top,
wind
in
my
hair
Brett
auf
dem
Dach,
Wind
in
meinen
Haaren
From
the
mind
of
Frida
Kahlo
Aus
dem
Geist
von
Frida
Kahlo
Show
me
love
and
I
will
follow
Zeig
mir
Liebe
und
ich
werde
folgen
From
the
words
of
my
old
man
(old
man)
Aus
den
Worten
meines
alten
Herrn
(alten
Herrn)
Conversations
in
the
sand
Gespräche
im
Sand
This
slice
of
life
when
you're
out
on
the
road
Dieser
Ausschnitt
aus
dem
Leben,
wenn
du
unterwegs
bist
Is
always
extra
nice
when
there's
someone
to
hold
Ist
immer
besonders
schön,
wenn
da
jemand
zum
Festhalten
ist
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Would
you
be
my
traffic
jam?
Wärst
du
mein
Stau?
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Spirographic
anagram
Spirographisches
Anagramm
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Would
you
be
my
traffic
jam?
Wärst
du
mein
Stau?
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Would
you
be
mine?
Wärst
du
die
Meine?
I
got
a
slice
of
life
that's
built
for
you
Ich
habe
einen
Ausschnitt
aus
dem
Leben,
der
für
dich
gemacht
ist
Oh,
now,
come
and
give
me
something
to
spread
my
bread
onto
(onto)
Oh,
jetzt,
komm
und
gib
mir
etwas,
worauf
ich
mein
Brot
schmieren
kann
(schmieren
kann)
T-t-t-t-t-t-time
and
time
again,
we
get
a
window
and
a
clue
Im-m-m-m-m-m-mer
und
immer
wieder
bekommen
wir
ein
Fenster
und
einen
Hinweis
Time
and
time
again,
life-changing
rendezvous
Immer
und
immer
wieder,
lebensverändernde
Rendezvous
Anyway,
made
a
left
on
third
Jedenfalls
bog
ich
links
an
der
Dritten
ab
Got
distracted,
jumped
that
curb
War
abgelenkt,
sprang
über
den
Bordstein
Unaware
and
on
her
walk
Ahnungslos
und
auf
ihrem
Spaziergang
I
hit
the
brakes,
made
time
to
talk
Ich
trat
auf
die
Bremse,
nahm
mir
Zeit
zu
reden
She
said,
"Can
I
get
that
ride?"
Sie
sagte:
„Kannst
du
mich
mitnehmen?“
Oh
my
God,
just
get
inside
Oh
mein
Gott,
steig
einfach
ein
It
was
all
that
I
imagined
Es
war
alles,
was
ich
mir
vorgestellt
hatte
Born
to
ride,
enthusiasm
Geboren
zum
Fahren,
Enthusiasmus
Packed
our
bags
and
headed
west
Packten
unsere
Taschen
und
fuhren
nach
Westen
PCH,
I'm
so
impressed
PCH,
ich
bin
so
beeindruckt
My
friends
said,
"Havin'
fun
yet?"
Meine
Freunde
sagten:
„Habt
ihr
schon
Spaß?“
We
drove
off
into
the
sunset
Wir
fuhren
in
den
Sonnenuntergang
This
slice
of
life
when
you're
out
on
the
road
Dieser
Ausschnitt
aus
dem
Leben,
wenn
du
unterwegs
bist
Is
always
extra
nice
when
there's
someone
to
hold
Ist
immer
besonders
schön,
wenn
da
jemand
zum
Festhalten
ist
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Would
you
be
my
traffic
jam?
Wärst
du
mein
Stau?
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Spirographic
anagram
Spirographisches
Anagramm
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Would
you
be
my
traffic
jam?
Wärst
du
mein
Stau?
Ay-oh,
way-oh
Ay-oh,
way-oh
Would
you
be
mine?
Wärst
du
die
Meine?
Would
you
be
mine?
Wärst
du
die
Meine?
Would
you
be
mine?
Wärst
du
die
Meine?
Would
you
be
mine?
Wärst
du
die
Meine?
Would
you
be
mine?
(Be
mine,
woah)
Wärst
du
die
Meine?
(Sei
die
Meine,
woah)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Kiedis, Chad Gaylord Smith, John Anthony Frusciante, Michael Peter Balzary
Attention! Feel free to leave feedback.