Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Have You Got To Do (To Get Off Tonight)
Was musst du tun (um heute Abend abzugehen)
Here
it
comes
that
lonely
feeling
again
Da
kommt
es
wieder,
dieses
einsame
Gefühl
Well,
I
think
I'll
call
up
my
nouveau
friends
Nun,
ich
glaube,
ich
rufe
meine
neuen
Freunde
an
Met
her
at
'The
Edge'
on
a
Monday
night
Hab
sie
im
'The
Edge'
an
einem
Montagabend
getroffen
And
I
think
that
she'd
be
fun
but
she's
not
my
type
Und
ich
denke,
sie
wäre
lustig,
aber
sie
ist
nicht
mein
Typ
We
talking
about
the
accident
Wir
reden
über
den
Unfall
All
messed
up
and
that's
exactly
what
she
meant
Alles
völlig
verkorkst,
und
genau
das
meinte
sie
Inherit
the
wind
and
start
over
again
Den
Wind
erben
und
wieder
von
vorne
anfangen
What
have
you
got
to
do
to
get
off
tonight
Was
musst
du
tun,
um
heute
Abend
abzugehen
What
have
you
got
to
do
to
get
off
tonight
Was
musst
du
tun,
um
heute
Abend
abzugehen
What
have
you
got
to
do
to
get
off
tonight
Was
musst
du
tun,
um
heute
Abend
abzugehen
I
don't
want
to
talk
about
what's
fashionable
Ich
will
nicht
darüber
reden,
was
modisch
ist
I
don't
want
to
know
about
what
is
in
vogue
Ich
will
nicht
wissen,
was
in
Mode
ist
I
want
to
know
about
the
way
that
you
feel
Ich
will
wissen,
wie
du
dich
fühlst
I
want
to
have
fun,
I
want
to
know
what
is
real
Ich
will
Spaß
haben,
ich
will
wissen,
was
echt
ist
I
feel
like
a
bird
was
frying
on
a
wire
Ich
fühle
mich
wie
ein
Vogel,
der
auf
einem
Draht
brät
Walking
on
coals
to
cool
my
desire
Auf
Kohlen
laufen,
um
mein
Verlangen
zu
kühlen
Inherit
the
wind
but
you're
gonna
get
tired
Den
Wind
erben,
aber
du
wirst
müde
werden
What
have
you
got
to
do
to
get
off
tonight
Was
musst
du
tun,
um
heute
Abend
abzugehen
What
have
you
got
to
do
to
get
off
tonight
Was
musst
du
tun,
um
heute
Abend
abzugehen
What
have
you
got
to
do
to
get
off
tonight,
oh
Was
musst
du
tun,
um
heute
Abend
abzugehen,
oh
Ooh
and
I
feel
like
a
bird
that's
frying
on
a
wire
Ooh,
und
ich
fühle
mich
wie
ein
Vogel,
der
auf
einem
Draht
brät
Walking
on
coals
to
cool
my
desire
Auf
Kohlen
laufen,
um
mein
Verlangen
zu
kühlen
Inherit
the
wind
but
you're
gonna
get
tired
Den
Wind
erben,
aber
du
wirst
müde
werden
What
have
you
got
to
do
to
get
off
tonight
Was
musst
du
tun,
um
heute
Abend
abzugehen
What
have
you
got
to
do
to
get
off
tonight
Was
musst
du
tun,
um
heute
Abend
abzugehen
What
have
you
got
to
do
to
get
off
tonight
Was
musst
du
tun,
um
heute
Abend
abzugehen
What
have
you
got
to
do
to
get
off
tonight
Was
musst
du
tun,
um
heute
Abend
abzugehen
Hey,
what
have
you
got
to
do
to
get
off
tonight
Hey,
was
musst
du
tun,
um
heute
Abend
abzugehen
What
have
you
got
to
do
to
get
off,
hey,
hey,
hey,
hey
Was
musst
du
tun,
um
abzugehen,
hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Cochrane
Attention! Feel free to leave feedback.