Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's Not Me, It's You
Nicht ich bin es, sondern du
مرا
ببخش
بی
بی
بی
من
Verzeih
mir,
meine
Liebste
مرا
ببخش
قندک
روشن
Verzeih
mir,
mein
süßes
Licht
مرا
ببخش
لاله
ی
شیشه
Verzeih
mir,
meine
gläserne
Tulpe
مرا
ببخش
شعر
همیشه
Verzeih
mir,
mein
ewiges
Gedicht
من
از
تو
با
همه
گفتم
که
گریه
بگیرم
Ich
erzählte
allen
von
dir,
damit
ich
weinen
konnte
من
از
تو
با
تو
نگفتم
که
در
تو
بمیرم
Ich
erzählte
dir
nichts
von
dir,
um
in
dir
zu
sterben
که
در
تو
بمیرم
Um
in
dir
zu
sterben
ابری
نباش
بی
بی
آبی
Sei
nicht
wolkenverhangen,
meine
himmelblaue
Liebste
بپوش
امشب
رخت
آفتابی
Trag
heute
Nacht
dein
sonniges
Gewand
گریه
نکن
بی
بی
بی
دل
Weine
nicht,
Liebste
meines
Herzens
نبض
من
باش
موج
بی
ساحل
Sei
mein
Puls,
eine
Welle
ohne
Ufer
مرا
ببخش
اگر
تو
را
به
باد
سپردم
Verzeih
mir,
wenn
ich
dich
dem
Wind
überließ
اگر
تو
را
به
اوج
ترانه
نبردم
Wenn
ich
dich
nicht
zum
Gipfel
des
Liedes
führte
مرا
ببخش
اگر
رفیق
و
یار
نبودم
Verzeih
mir,
wenn
ich
kein
Freund
und
Gefährte
war
مرا
ببخش
اگر
که
ماندگار
نبودم
Verzeih
mir,
wenn
ich
nicht
beständig
war
مرا
ببخش
بی
بی
بی
من
Verzeih
mir,
meine
Liebste
مرا
ببخش
قندک
روشن
Verzeih
mir,
mein
süßes
Licht
مرا
ببخش
لاله
ی
شیشه
Verzeih
mir,
meine
gläserne
Tulpe
مرا
ببخش
شعر
همیشه
Verzeih
mir,
mein
ewiges
Gedicht
من
از
تو
با
همه
گفتم
که
گریه
بگیرم
Ich
erzählte
allen
von
dir,
damit
ich
weinen
konnte
من
از
تو
با
تو
نگفتم
که
در
تو
بمیرم
Ich
erzählte
dir
nichts
von
dir,
um
in
dir
zu
sterben
که
در
تو
بمیرم
Um
in
dir
zu
sterben
مرا
ببوس
بی
بی
بی
لب
Küss
mich,
Liebste
meiner
Lippen
مرا
ببر
تا
لب
امشب
Führe
mich
heute
Nacht
bis
zum
Rand
مرا
بخوان
بی
بی
بی
ساز
Singe
mich,
meine
Liebste
der
Melodie
مرا
برقص
تا
ته
آواز
Tanze
mit
mir
bis
zum
Ende
des
Gesangs
مرا
ببخش
اگر
تو
را
به
باد
سپردم
Verzeih
mir,
wenn
ich
dich
dem
Wind
überließ
اگر
تو
را
به
اوج
ترانه
نبردم
Wenn
ich
dich
nicht
zum
Gipfel
des
Liedes
führte
مرا
ببخش
اگر
رفیق
و
یار
نبودم
Verzeih
mir,
wenn
ich
kein
Freund
und
Gefährte
war
مرا
ببخش
اگر
که
ماندگار
نبودم
Verzeih
mir,
wenn
ich
nicht
beständig
war
مرا
ببخش
اگر
تو
را
به
شعر
شکستم
Verzeih
mir,
wenn
ich
dich
mit
Poesie
zerbrach
در
مرگ
برگ
اگر
چه
به
گریه
نشستم
Obwohl
ich
beim
Tod
der
Blätter
weinend
dasaß
مرا
ببخش
اگر
که
دریاوار
نبودم
Verzeih
mir,
wenn
ich
nicht
wie
das
Meer
war
ببخش
اگر
که
خانه
نگهدار
نبودم
Verzeih,
wenn
ich
kein
Hüter
des
Heims
war
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.