Redeem - Le bon dieu est une femme - translation of the lyrics into German

Le bon dieu est une femme - Redeemtranslation in German




Le bon dieu est une femme
Der liebe Gott ist eine Frau
La terre saigne depuis la nuit des temps
Die Erde blutet seit Anbeginn der Zeit
De grande misère et de guerre souvent
Vor großem Elend und oft vor Krieg
Et pour chaque soldat qui rentre
Und für jeden Soldaten, der heimkehrt
Une femme attend
Wartet eine Frau
Les hommes les pires et les tous puissants
Die schlimmsten Männer und die Allmächtigen
Les pires bourreaux et même Adolf vivant
Die übelsten Peiniger und selbst Adolf lebend
Avec tous au moins une femme qui les aimaient tant
Bei allen gab es zumindest eine Frau, die sie so sehr liebte
Et quand c′est pas une sur, c'est une mère qui aime
Und wenn es nicht eine Schwester ist, ist es eine Mutter, die liebt
Et quand c′est pas la mère, c'est l'épouse qui aime
Und wenn es nicht die Mutter ist, ist es die Ehefrau, die liebt
Et quand c′est pas l′épouse, c'est une autre femme
Und wenn es nicht die Ehefrau ist, ist es eine andere Frau
Une maìtresse qui espère Alors
Eine Geliebte, die hofft. Also
Si c′est vrai qu'elles nous pardonnent tout
Wenn es wahr ist, dass sie uns alles verzeihen
Si c′est vrai qu'elles nous aiment malgré tout
Wenn es wahr ist, dass sie uns trotz allem lieben
Si c′est vrai qu'elle donnent aux hommes le jour
Wenn es wahr ist, dass sie den Männern das Leben schenken
Moi je dis, que Le bon Dieu est une femme
Dann sage ich, dass der liebe Gott eine Frau ist
Nos mères paient depuis la nuit des temps
Unsere Mütter zahlen seit Anbeginn der Zeit
Depuis l'histoire de la pomme d′Adam
Seit der Geschichte von Adams Apfel
Elles portent les maux et les torts du monde tout leur vivant
Sie tragen die Leiden und das Unrecht der Welt ihr ganzes Leben lang
Le ciel bennisse la femme qui aime encore
Der Himmel segne die Frau, die noch liebt
Un infidèle jusqu′à la mort
Einen Untreuen bis zum Tod
Faut être dieu pour être trahie et aimer plus fort
Man muss Gott sein, um verraten zu werden und stärker zu lieben
Et quand c'est pas une sur, c′est une mère qui aime
Und wenn es nicht eine Schwester ist, ist es eine Mutter, die liebt
Et quand c'est pas la mère, c′est l'épouse qui aime
Und wenn es nicht die Mutter ist, ist es die Ehefrau, die liebt
Et quand c′est pas l'épouse, c'est une autre femme
Und wenn es nicht die Ehefrau ist, ist es eine andere Frau
Une maìtresse qui espère alors
Eine Geliebte, die hofft. Also
Si c′est vrai qu′elles nous pardonnent tout
Wenn es wahr ist, dass sie uns alles verzeihen
Si c'est vrai qu′elles nous aiment malgré tout
Wenn es wahr ist, dass sie uns trotz allem lieben
Si c'est vrai qu′elles donnent au hommes le jour
Wenn es wahr ist, dass sie den Männern das Leben schenken
Moi je dis, que Le bon Dieu est une femme
Dann sage ich, dass der liebe Gott eine Frau ist
Si l'or du monde etait dans la main d′une femme
Wenn das Gold der Welt in der Hand einer Frau wäre
On lui ferait la courre pour l'avoir
Würde man ihr den Hof machen, um es zu bekommen
Imagine les hommes, si il n'avait qu′a chanter l′amour pour l'avoir
Stellt euch vor, Männer, wenn sie nur die Liebe besingen müssten, um es zu bekommen
Si c′est vrai qu'elles nous pardonnent tout
Wenn es wahr ist, dass sie uns alles verzeihen
Si c′est vrai qu'elles nous aiment malgré tout
Wenn es wahr ist, dass sie uns trotz allem lieben
Si c′est vrai qu'elles donnent aux hommes le jour
Wenn es wahr ist, dass sie den Männern das Leben schenken
Moi je dis, que Le bon Dieu est une femme
Dann sage ich, dass der liebe Gott eine Frau ist





Writer(s): Redeem


Attention! Feel free to leave feedback.