Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bon dieu est une femme
Der liebe Gott ist eine Frau
La
terre
saigne
depuis
la
nuit
des
temps
Die
Erde
blutet
seit
Anbeginn
der
Zeit
De
grande
misère
et
de
guerre
souvent
Vor
großem
Elend
und
oft
vor
Krieg
Et
pour
chaque
soldat
qui
rentre
Und
für
jeden
Soldaten,
der
heimkehrt
Une
femme
attend
Wartet
eine
Frau
Les
hommes
les
pires
et
les
tous
puissants
Die
schlimmsten
Männer
und
die
Allmächtigen
Les
pires
bourreaux
et
même
Adolf
vivant
Die
übelsten
Peiniger
und
selbst
Adolf
lebend
Avec
tous
au
moins
une
femme
qui
les
aimaient
tant
Bei
allen
gab
es
zumindest
eine
Frau,
die
sie
so
sehr
liebte
Et
quand
c′est
pas
une
sur,
c'est
une
mère
qui
aime
Und
wenn
es
nicht
eine
Schwester
ist,
ist
es
eine
Mutter,
die
liebt
Et
quand
c′est
pas
la
mère,
c'est
l'épouse
qui
aime
Und
wenn
es
nicht
die
Mutter
ist,
ist
es
die
Ehefrau,
die
liebt
Et
quand
c′est
pas
l′épouse,
c'est
une
autre
femme
Und
wenn
es
nicht
die
Ehefrau
ist,
ist
es
eine
andere
Frau
Une
maìtresse
qui
espère
Alors
Eine
Geliebte,
die
hofft.
Also
Si
c′est
vrai
qu'elles
nous
pardonnent
tout
Wenn
es
wahr
ist,
dass
sie
uns
alles
verzeihen
Si
c′est
vrai
qu'elles
nous
aiment
malgré
tout
Wenn
es
wahr
ist,
dass
sie
uns
trotz
allem
lieben
Si
c′est
vrai
qu'elle
donnent
aux
hommes
le
jour
Wenn
es
wahr
ist,
dass
sie
den
Männern
das
Leben
schenken
Moi
je
dis,
que
Le
bon
Dieu
est
une
femme
Dann
sage
ich,
dass
der
liebe
Gott
eine
Frau
ist
Nos
mères
paient
depuis
la
nuit
des
temps
Unsere
Mütter
zahlen
seit
Anbeginn
der
Zeit
Depuis
l'histoire
de
la
pomme
d′Adam
Seit
der
Geschichte
von
Adams
Apfel
Elles
portent
les
maux
et
les
torts
du
monde
tout
leur
vivant
Sie
tragen
die
Leiden
und
das
Unrecht
der
Welt
ihr
ganzes
Leben
lang
Le
ciel
bennisse
la
femme
qui
aime
encore
Der
Himmel
segne
die
Frau,
die
noch
liebt
Un
infidèle
jusqu′à
la
mort
Einen
Untreuen
bis
zum
Tod
Faut
être
dieu
pour
être
trahie
et
aimer
plus
fort
Man
muss
Gott
sein,
um
verraten
zu
werden
und
stärker
zu
lieben
Et
quand
c'est
pas
une
sur,
c′est
une
mère
qui
aime
Und
wenn
es
nicht
eine
Schwester
ist,
ist
es
eine
Mutter,
die
liebt
Et
quand
c'est
pas
la
mère,
c′est
l'épouse
qui
aime
Und
wenn
es
nicht
die
Mutter
ist,
ist
es
die
Ehefrau,
die
liebt
Et
quand
c′est
pas
l'épouse,
c'est
une
autre
femme
Und
wenn
es
nicht
die
Ehefrau
ist,
ist
es
eine
andere
Frau
Une
maìtresse
qui
espère
alors
Eine
Geliebte,
die
hofft.
Also
Si
c′est
vrai
qu′elles
nous
pardonnent
tout
Wenn
es
wahr
ist,
dass
sie
uns
alles
verzeihen
Si
c'est
vrai
qu′elles
nous
aiment
malgré
tout
Wenn
es
wahr
ist,
dass
sie
uns
trotz
allem
lieben
Si
c'est
vrai
qu′elles
donnent
au
hommes
le
jour
Wenn
es
wahr
ist,
dass
sie
den
Männern
das
Leben
schenken
Moi
je
dis,
que
Le
bon
Dieu
est
une
femme
Dann
sage
ich,
dass
der
liebe
Gott
eine
Frau
ist
Si
l'or
du
monde
etait
dans
la
main
d′une
femme
Wenn
das
Gold
der
Welt
in
der
Hand
einer
Frau
wäre
On
lui
ferait
la
courre
pour
l'avoir
Würde
man
ihr
den
Hof
machen,
um
es
zu
bekommen
Imagine
les
hommes,
si
il
n'avait
qu′a
chanter
l′amour
pour
l'avoir
Stellt
euch
vor,
Männer,
wenn
sie
nur
die
Liebe
besingen
müssten,
um
es
zu
bekommen
Si
c′est
vrai
qu'elles
nous
pardonnent
tout
Wenn
es
wahr
ist,
dass
sie
uns
alles
verzeihen
Si
c′est
vrai
qu'elles
nous
aiment
malgré
tout
Wenn
es
wahr
ist,
dass
sie
uns
trotz
allem
lieben
Si
c′est
vrai
qu'elles
donnent
aux
hommes
le
jour
Wenn
es
wahr
ist,
dass
sie
den
Männern
das
Leben
schenken
Moi
je
dis,
que
Le
bon
Dieu
est
une
femme
Dann
sage
ich,
dass
der
liebe
Gott
eine
Frau
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Redeem
Album
Allons
date of release
25-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.