Redemption - Desperation, Part III - translation of the lyrics into German

Desperation, Part III - Redemptiontranslation in German




Desperation, Part III
Verzweiflung, Teil III
(M/l van Dyk)
(M/L van Dyk)
Hiding in the theater, listening to Tom
Versteckt im Theater, lauscht man Tom,
Telling whitewashed lies about the China Pit
der beschönigte Lügen über die China-Grube erzählt.
Whatever has happened, started when they opened it
Was auch immer geschah, begann, als sie sie öffneten
And brought out the carvings from the deepest part
und die Schnitzereien aus dem tiefsten Teil herausholten.
David leaves the others and falls asleep while praying
David verlässt die anderen und schläft beim Beten ein.
A vision of sister then appears to him
Eine Vision seiner Schwester erscheint ihm dann,
Sent by God to show him, the truth of what transpired
von Gott gesandt, um ihm die Wahrheit dessen zu zeigen, was geschah,
And what the few survivors have to do
und was die wenigen Überlebenden tun müssen.
The Chinese came, and were made slaves
Die Chinesen kamen und wurden zu Sklaven gemacht.
Deep in the mine they broke through, to the
Tief in der Mine brachen sie durch, zum
Pirin Moh, the home of Tak
Pirin Moh, dem Heim von Tak,
The Heart of the Unformed
dem Herzen des Ungeformten.
The red eye of Ini, where its evil lies
Das rote Auge von Ini, wo sein Böses liegt.
Smoke from it drove the men mad
Rauch daraus trieb die Männer in den Wahnsinn,
And they murdered each other, except for two brothers
und sie ermordeten einander, bis auf zwei Brüder,
Who caused the cave-in as they escaped?
die den Einsturz verursachten, als sie entkamen.
Blamed for the cave in, and hung by the town
Für den Einsturz verantwortlich gemacht und von der Stadt gehängt.
But Tak is one of them and swears his revenge
Aber Tak ist einer von ihnen und schwört Rache.
A hundred years later, the mine is reopened
Hundert Jahre später wird die Mine wiedereröffnet,
And the madness begins again
und der Wahnsinn beginnt von neuem.
Bodies wear out, but the souls must survive
Körper verschleißen, doch die Seelen müssen überleben.
Evil and good are eternal
Böse und Gut sind ewig.
The path of the truth is much crueler than lies
Der Pfad der Wahrheit ist viel grausamer als Lügen,
But it sacrifices us in the end
aber er opfert uns am Ende.
Mary hears a voice, and goes to seek it out
Mary hört eine Stimme und geht, sie zu suchen.
She thinks that she hears Ellen Carver somewhere near
Sie glaubt, Ellen Carver irgendwo in der Nähe zu hören.
But Ellen′s rotting body is the vessel now for Tak
Doch Ellens verwesender Körper ist nun das Gefäß für Tak,
Who captures her and takes her back to the mine
der sie gefangen nimmt und zurück zur Mine bringt.
David explains the truth to the others
David erklärt den anderen die Wahrheit:
Tak from the well of souls, another dimension
Tak aus dem Brunnen der Seelen, einer anderen Dimension,
Took Collie's body, the evil awakened
nahm Collies Körper, das Böse erwachte,
And now the must destroy this affront to God
und nun müssen sie diese Beleidigung Gottes zerstören.
Bodies wear out, but the souls must survive
Körper verschleißen, doch die Seelen müssen überleben.
Evil and good are eternal
Böse und Gut sind ewig.
The path of the truth is much crueler than lies
Der Pfad der Wahrheit ist viel grausamer als Lügen,
But it sacrifices us in the end
aber er opfert uns am Ende.
Johnny now recalls, what really happened in Nam
Johnny erinnert sich nun, was wirklich in Nam geschah.
Tak was in the Vietcong that planned the bomb
Tak war bei den Vietcong, die die Bombe planten.
Could have warned the others were he less concerned with stealth
Hätte die anderen warnen können, wäre er weniger auf Heimlichkeit bedacht gewesen,
But he sprinted from the building and only saved himself
aber er rannte aus dem Gebäude und rettete nur sich selbst.
Deep inside the author knows
Tief im Innern weiß der Autor,
The boy is right and their path is clear
der Junge hat Recht und ihr Weg ist klar.
He finds a God he never knew
Er findet einen Gott, den er nie kannte,
Closes his eyes and prays
schließt seine Augen und betet.
Bodies wear out, but the souls must survive
Körper verschleißen, doch die Seelen müssen überleben.
Evil and good are eternal
Böse und Gut sind ewig.
The path of the truth is much crueler than lies
Der Pfad der Wahrheit ist viel grausamer als Lügen,
But it sacrifices us in the end
aber er opfert uns am Ende.
Bodies wear out, but the souls must survive
Körper verschleißen, doch die Seelen müssen überleben.
Evil and good are eternal
Böse und Gut sind ewig.
The path of the truth is much crueler than lies
Der Pfad der Wahrheit ist viel grausamer als Lügen,
But it sacrifices us in the end
aber er opfert uns am Ende.





Writer(s): Nick Van Dyk


Attention! Feel free to leave feedback.