Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desperation, Part IV
Verzweiflung, Teil IV
[M/l
van
Dyk]
[M/l
van
Dyk]
Johnny
knows
why
he
was
spared
in
Vietnam
Johnny
weiß,
warum
er
in
Vietnam
verschont
wurde
God
has
a
reason
for
his
sacrifice
Gott
hat
einen
Grund
für
sein
Opfer
Johnny
knows
David
thinks
it
all
will
fall
on
him
Johnny
weiß,
dass
David
denkt,
alles
wird
auf
ihn
zurückfallen
But
the
message
is
clear
and
he
knows
he
has
a
purpose
Aber
die
Botschaft
ist
klar
und
er
weiß,
dass
er
eine
Bestimmung
hat
The
writer
descends
into
the
heart
of
the
mine
Der
Schriftsteller
steigt
hinab
ins
Herz
der
Mine
Down
to
the
bottom
of
the
well
of
souls
Hinunter
zum
Grund
des
Brunnens
der
Seelen
Falling
through
darkness,
bloodied
and
broken
Fallend
durch
die
Dunkelheit,
blutig
und
gebrochen
He
spreads
the
explosives
as
death
takes
hold
Er
verteilt
den
Sprengstoff,
während
der
Tod
Besitz
ergreift
Johnny
stands
a
final
time
as
his
life
slips
away
Johnny
steht
ein
letztes
Mal
auf,
während
sein
Leben
entgleitet
Tak
screams
in
anger
and
commands
that
he
stop
Tak
schreit
vor
Wut
und
befiehlt
ihm
aufzuhören
But
the
heart
of
the
unformed
can
no
longer
sway
him
Aber
das
Herz
des
Ungeformten
kann
ihn
nicht
länger
beeinflussen
And
he
finishes
his
life′s
last
task
Und
er
vollendet
die
letzte
Aufgabe
seines
Lebens
God
can
be
everything,
God
can
be
cruel
Gott
kann
alles
sein,
Gott
kann
grausam
sein
Sometimes
He
makes
us
live
Manchmal
lässt
Er
uns
leben
Carrying
a
burden
for
thirty
three
years
Eine
Last
tragend
seit
dreiunddreißig
Jahren
They
are
no
longer
his
sins
to
forgive
Es
sind
nicht
länger
seine
Sünden,
die
Vergebung
brauchen
With
the
smoke
of
the
ini
rising
up
in
the
sky
Mit
dem
Rauch
der
Ini,
der
in
den
Himmel
aufsteigt
Destroyed
by
the
power
of
daylight
Zerstört
durch
die
Macht
des
Tageslichts
The
four
survivors
leave
the
nightmare
behind
them
Die
vier
Überlebenden
lassen
den
Albtraum
hinter
sich
And
head
toward
the
open
highway
Und
fahren
auf
die
offene
Autobahn
zu
In
the
back
of
the
car
sits
a
folder
of
photos
Hinten
im
Auto
liegt
eine
Mappe
mit
Fotos
Materializ4ed
out
of
nowhere
Materialisiert
aus
dem
Nichts
The
handwritten
label
says
they're
from
David′s
school
Das
handgeschriebene
Etikett
besagt,
sie
seien
aus
Davids
Schule
But
the
writing
is
in
Johnny's
hand
Aber
die
Schrift
ist
Johnnys
Handschrift
Two
different
lives.
somehow
intertwined
Zwei
verschiedene
Leben,
irgendwie
miteinander
verflochten
Two
vantage
points
of
a
parallax
view
Zwei
Blickwinkel
einer
Parallaxenansicht
Heaven
and
Earth,
somehow
connected
Himmel
und
Erde,
irgendwie
verbunden
Giving
a
glimpse
of
the
eternal
truth
Einen
flüchtigen
Blick
auf
die
ewige
Wahrheit
gewährend
As
he
opened
the
folder,
and
pulls
out
the
picture
Während
er
die
Mappe
öffnet
und
das
Bild
herauszieht
Young
David
Carver's
astonished
Ist
der
junge
David
Carver
erstaunt
The
picture′s
of
Johnny
and
David′s
dead
sister
Das
Bild
zeigt
Johnny
und
Davids
tote
Schwester
Although
they
have
never
met
Obwohl
sie
sich
nie
getroffen
haben
In
the
picture
they're
standing
on
the
very
street
Auf
dem
Bild
stehen
sie
genau
auf
der
Straße
Where
David′s
friend
Brian
lay
dying
in
his
arms
Wo
Davids
Freund
Brian
in
seinen
Armen
im
Sterben
lag
Written
at
their
feet,
are
the
words
First
John
4/8
Zu
ihren
Füßen
geschrieben
stehen
die
Worte
Erster
Johannes
4,8
And
Mary
asks
David
what
it
means.
Und
Mary
fragt
David,
was
es
bedeutet.
God
is
Love
Gott
ist
Liebe
God
can
be
everything,
God
can
be
cruel
Gott
kann
alles
sein,
Gott
kann
grausam
sein
Sometimes
He
makes
us
live
Manchmal
lässt
Er
uns
leben
Carrying
a
burden
for
thirty
three
years
Eine
Last
tragend
seit
dreiunddreißig
Jahren
They
are
no
longer
his
sins
to
forgive
Es
sind
nicht
länger
seine
Sünden,
die
Vergebung
brauchen
God
can
be
everything,
God
can
be
cruel
Gott
kann
alles
sein,
Gott
kann
grausam
sein
Sometimes
He
makes
us
live
Manchmal
lässt
Er
uns
leben
Carrying
a
burden
for
thirty
three
years
Eine
Last
tragend
seit
dreiunddreißig
Jahren
They
are
no
longer
his
sins
to
forgive
Es
sind
nicht
länger
seine
Sünden,
die
Vergebung
brauchen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nick Van Dyk
Attention! Feel free to leave feedback.