Lyrics and translation Redstar Radi - Mawtini
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
موطني
اللّي
ضرّني
علاش
باش
تسألني
My
homeland,
that
hurt
me,
why
you
ask
me?
تحت
رحمة
المفاسد
راضي
مخلّيني
Under
the
mercy
of
corruption,
it
left
me
content.
عشت
فيه
المنسي
بالمحنة
زاد
علّني
I
lived
in
it
forgotten,
hardship
increased
my
burden.
موطني
اللّي
خلقت
فيه
هو
بيدو
اللّي
قتلني
My
homeland,
where
I
was
born,
is
the
one
that
killed
me.
موطني
موطن
الاجراح
اللّي
صعبت
تتلمّ
My
homeland,
homeland
of
wounds,
that
are
hard
to
heal.
موطني
اللّي
تموت
فيه
من
غير
ما
يسيل
الدمّ
My
homeland,
where
you
die
without
shedding
blood.
موطن
الهمّ
كيفاش
تحبّ
فيه
تحترم
Homeland
of
misery,
how
do
you
love
and
respect
it?
موطن
الظلم
في
الأحكام
خبرو
الوحيد
اللّي
سرّني
Homeland
of
injustice
in
judgments,
it
is
the
only
secret
that
made
me
happy.
موطني
اللّي
جرّني
نخرج
ع
القانون
My
homeland,
that
dragged
me
out
of
the
law.
وقت
اللّي
تبرّى
منّي
قعدت
بالفقر
فيه
مكنون
When
it
disowned
me,
I
remained
in
poverty,
concealed.
طال
ظلم
السجون
كان
والدين
يزورون
The
injustice
of
the
prisons
lasted
long,
only
parents
visit.
برشة
تهلويس
ضنون
شكون
زعمة
تفكّرني
Many
hallucinations
and
suspicions,
who
would
even
remember
me?
موطن
لي
غدرني
على
قد
ما
فيه
صفّيت
النيّة
The
homeland
that
betrayed
me,
as
much
as
I
purified
my
intention
in
it.
موطن
لي
حقرني
من
سياسيه
من
بوليسيّة
The
homeland
that
humiliated
me,
from
political
to
police.
هات
مسنوت
في
يديّا
قهر
سلب
حرّية
It
put
handcuffs
on
me,
a
hero,
robbing
my
freedom.
من
أيّام
نلبس
طبليّة
في
تراكن
حاصرني
From
the
days
we
wore
the
uniform,
to
the
accumulations
that
besieged
me.
تراه
زيد
ذكّرني
اش
ريت
فيه
من
فايدة
It
reminds
me
more,
what
good
did
I
see
in
it?
كان
اللّي
عندو
محسود
الاغلبيّة
زايدة
Whoever
had
something
was
envied,
the
majority
excessive.
غير
السترة
موش
رايدة
خبزة
صعيبة
كايدة
Only
the
cover
is
not
wanted,
bread
is
difficult,
livelihood
is
hard.
من
فاضل
المايدة
خيري
عليه
هو
حارمني
From
the
leftovers
of
the
table,
its
goodness
deprived
me.
منّو
ناكرني
حسبوني
عليه
متبرّي
منّي
He
who
denied
me,
they
considered
me
disowned
by
him.
يأس
ماجاورني
موش
من
توّ
من
صغر
سنّي
Despair
did
not
leave
me,
not
from
now,
but
from
my
young
age.
كبرت
مكابرني
هاززني
الكره
و
ما
كرهتوش
I
grew
up
defying
it,
carrying
hatred,
but
I
didn't
hate
it.
صدّرت
عليه
في
الكرتوش
اليوم
تعافى
و
نافرني
I
shot
at
it
with
a
gun,
today
it
recovered
and
disobeyed
me.
وطن
قاهرني
خاطر
سامرني
قلّيل
A
homeland
that
defeated
me,
because
it
treated
me
a
little.
حبس
متمبرني
تحت
الضروس
ذليل
Prison
did
not
break
me,
humiliated
under
the
millstones.
فلس
حقرة
تهنتيل
هربة
غصرة
تحليل
Broke,
humiliation,
pampering,
escape,
squeeze,
analysis.
كي
حبّ
يلقالي
البديل
هزّ
شنابر
زوّرني
When
it
wanted
to
find
a
replacement,
it
lifted
chains
and
forged
me.
بحورة
مهجّرني
رماني
حيّ
للحيتان
It
exiled
me
to
the
sea,
threw
me
alive
to
the
whales.
بعثني
و
حذّرني
زاد
شرّ
عليّا
جيران
It
sent
me
and
warned
me,
neighbors
increased
the
harm
against
me.
مكتّب
عليّا
سيران
في
باريس
في
الطليان
It
wrote
against
me
in
Paris,
in
Italy.
غير
مرغوب
كانسان
خوذوه
ما
يلزمني
Unwanted
as
a
human,
take
him,
I
don't
need
him.
مــوطــنــي
مــوطــنــي
Mــy
hــomeland,
Mــy
hــomeland
الشباب
لن
يكل
همه
أن
يستقـل
أو
يبيـد
أو
يبيـد
The
youth
will
not
tire,
his
concern
is
to
be
independent
or
to
die
or
to
die.
نستقي
من
الـردى
ولن
نكون
للعــدى
كالعـبـيـد
كالعـبـيـد
We
will
resist
death
and
we
will
not
be
for
the
enemies
like
slaves
like
slaves.
موطن
كي
بايع
شكون
بخلاف
بليس
شاريك
Homeland,
who
sold
you
except
the
devil
who
bought
you?
راميك
في
الشوارع
للبرد
و
للجوع
مخلّيك
He
threw
you
in
the
streets
to
the
cold
and
hunger,
leaving
you.
فانية
نزيد
بارك
فلس
تدور
في
حواليك
Fani,
I
add,
bless
the
penny
that
revolves
around
you.
مهموم
حزين
متلايع
نيك
روحك
ما
تشاورني
Sad,
worried,
playful,
screw
yourself,
don't
consult
me.
موطن
الفجايج
اللّي
منجّيك
رضاء
والديك
The
homeland
of
calamities,
what
saves
you
is
the
satisfaction
of
your
parents.
عقارب
تتسارع
و
الوقت
مقطع
مال
ياذيك
The
hands
of
the
clock
are
accelerating,
and
time
is
cutting
off
your
harm.
انتي
اللّي
زارع
و
الغير
حصد
رزق
البيليك
You
are
the
one
who
sowed,
and
others
harvested
the
livelihood
of
the
white.
موطن
لي
فيه
نتفارع
نيك
أمّو
ما
يمثّلني
Homeland,
where
we
are
proud,
screw
his
mother,
it
doesn't
represent
me.
ذراعي
يوكّلني
و
الفكّ
منّو
حلال
فيه
My
arm
feeds
me,
and
separation
from
it
is
lawful.
نساني
في
صغير
عادي
كي
كبرت
أني
نخلّيه
It
forgot
me
when
I
was
young,
it's
normal
that
when
I
grew
up
I
would
leave
it.
موطن
لي
الحلم
فيه
غصب
لزّوني
نراتيه
Homeland,
where
the
dream
in
it
is
by
force,
they
made
me
inherit
it.
هزّان
جيبان
و
تتويه
تي
ما
خسرتو
شخسرني
Shaking
pockets
and
getting
lost,
you
didn't
lose
me
what
makes
me
lose.
ربّي
و
سارتني
يحلّ
باب
كي
يسكّرو
100
My
Lord,
and
my
luck,
opens
a
door
when
100
are
closed.
هانو
تذكّرني
ما
تبكي
علّيا
تقول
مشى
Here,
remember
me,
don't
cry
for
me,
say
he's
gone.
بلادي
ما
حبّتني
هنا
يلاّ
السلامة
My
country
didn't
love
me,
here's
goodbye.
زايدة
الملامة
ع
الغربة
ربّي
مقدّرني
Excessive
blame,
for
the
room,
my
Lord
destined
me.
لا
ما
تبدّلني
غير
الكلام
و
الكبدة
مشومة
No,
it
didn't
change
me,
only
the
words
and
the
cursed
liver.
تقد
بلادي
بلاد
أولدي
سو
نيك
أمّهم
هوما
My
country,
the
country
of
my
children,
so
screw
their
mother,
they
are
the
ones.
بالوزرة
بالحكومة
سيستام
المنظومة
With
the
ministry,
with
the
government,
the
system
of
the
system.
بمجلس
نوابّها
الفلّومة
السارق
اللّي
قدمني
With
its
corrupt
council
of
representatives,
the
thief
who
introduced
me.
باللّي
ساومني
نسكّر
فمّي
نعيش
كلب
With
the
one
who
bargained
with
me,
I
shut
my
mouth,
I
live
like
a
dog.
باللّي
قاومني
بعثلي
شكاية
شتم
ثلب
With
the
one
who
resisted
me,
he
sent
me
a
complaint,
insult,
slander.
بالبوليسيّة
اللّي
تحلّف
ايداعو
بالجلب
With
the
police
who
swear
to
deposit
him
with
the
dog.
قلبي
على
بلادي
ما
تقلّب
غير
الحلّ
هازمني
My
heart
is
on
my
country,
it
doesn't
change,
only
the
solution
defeated
me.
تريخ
ذاكرني
مع
الرجال
موش
الطحانة
History
reminds
me
with
men,
not
the
mill.
شعبي
الهاممني
و
نيك
ام
اللّي
جعنا
ما
رانا
My
people
are
my
concern,
and
screw
the
mother
of
the
one
who
made
us
hungry
and
we
didn't
eat.
موطن
دوّني
مع
المنسين
في
نفس
الخانة
Homeland,
put
me
with
the
forgotten
in
the
same
category.
حد
ما
فيه
تمزّى
عطانا
و
في
الغلط
عاذرني
To
the
extent
that
it
was
torn,
it
gave
us,
and
forgave
me
for
the
mistake.
حزن
مقدّرني
و
اللّي
كتبتو
فيه
محبّة
Sadness
destined
me,
and
what
I
wrote
in
it
is
love.
بلادي
ما
تعرّني
قد
ما
ذقت
فيه
فدّة
My
country
did
not
expose
me,
as
much
as
I
tasted
redemption
in
it.
مسيرو
الوقت
يتعدّى
شعنّا
ما
نديرو
Its
manager,
time
passes,
what
are
we
going
to
do
about
our
hair?
موطن
ما
عندي
غيرو
حتّى
كان
كارهني
Homeland,
I
have
no
other,
even
if
it
hates
me.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Redstar Radi
Attention! Feel free to leave feedback.