Refentse - Stormnag - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Refentse - Stormnag




(Ahh)
(А-А-А)
(Ahh)
(А-А-А)
(Ahh)
(А-А-А)
(Ahh)
(А-А-А)
(Ahh)
(А-А-А)
(Ahh)
(А-А-А)
(Ahh)
(А-А-А)
(Ahh)
(А-А-А)
My gedagtes sit alweer
Мои мысли снова вернулись.
In die storms van die nag
В бурях ночи ...
Donker wolke wilde weer
Темная туча, дикая погода.
Ek weet nie meer wanneer of waarheen
Я больше не знаю, когда и где.
Hierdie wolke help my skeiding
Эти облака помогают мне отделиться.
my wie's hier vir jou ding
Скажи мне, кто пришел за тобой?
Wie's hier vir my ding?
Кто пришел за моей вещью?
Daar is Metropolisie in die weiding
На пастбище полиция метро.
Hulle praat van haatspraak en skeiding
Они говорят о ненависти и разлуке.
Hierdie nag het my vertel van die hemel en die hel
Эта ночь поведала мне о рае и аде.
Hierdie nag is soet en seer
Эта ночь сладка и мучительна.
Sonder sorges sonder beheer in die donker nag
Без сорджеса без контроля в темной ночи
Hierdie nag het my kom wys
Эта ночь заставила меня кончить.
Verdoesel al die parasiete op jou reis
Скрывая всех паразитов в своем путешествии
Ek sal jou nerf-af staanop wys
Я буду нерф-офф стааноп шоу
Al ooit gewonder hoe die hemelsleet op jou sal lyk?
Вы когда-нибудь задумывались, как выглядит хемельслит на вашем завещании?
Hoë wolke kom maar weer
Надвигаются высокие облака, но снова ...
Kom al weer en weer en leer my dissipline
Кончай снова и снова и научи меня дисциплине
Want die water drink die son
Потому что вода пьет солнце.
Maar die bende nog altyd ooral rond
Но банда все еще лежала, всегда вокруг.
Hierdie nag het my vertel van die hemel en die hel
Эта ночь поведала мне о рае и аде.
Hierdie nag is soet en seer
Эта ночь сладка и мучительна.
Sonder sorges sonder beheer in die donker nag
Без сорджеса без контроля в темной ночи
Dis 'n stormnag
Это буря.
'N Stormnag
Буревестник
In die stormnag
В штормлаге
Wel hallo liewe jongmens jy's welkom by my plek
Ну здравствуй дорогой юноша добро пожаловать ко мне домой
Jy's speel hangman met die waarheid maar die noose is om jou nek
Ты играешь в палача с правдой, но петля На твоей шее.
Stuur 'n wingerd deur jou keel sien jou anderkant die muur
Отправь виноградник за горло, увидишь себя за стеной.
Hoekom dan so gedryf deur die vrees en plesier?
Почему же тогда так движимы страхом и удовольствием?
Hierdie nag het my vertel van die hemel en die hel
Эта ночь поведала мне о рае и аде.
Hierdie nag is soet en seer
Эта ночь сладка и мучительна.
Sonder sorge sonder beheer in die donker donker nag
Без забот без контроля в темноте темной ночи
Dis 'n stormnag
Это буря.
'N Stormnag
Буревестник
In die stormnag
В штормлаге





Writer(s): Refentse Morake


Attention! Feel free to leave feedback.