Lyrics and translation Reflect - Eu Fico Bem
Meto
ar
nos
pulmões,
o
meu
coração
pulsa
Я
ввожу
воздух
в
легкие,
мое
сердце
пульсирует,
Fechado
na
sombra
que
só
o
amor
expulsa
Закрыт
в
тени,
которую
изгоняет
только
любовь.
Refém
do
meu
corpo,
vi
a
mente
afastada
Заложник
моего
тела,
я
видел,
как
разум
ушел.
Perdida
em
ruínas,
casa
derrubada
Потерянный
в
руинах,
разрушенный
дом
Vagabundo
de
capuz,
só
na
madrugada
Бомж
в
капюшоне,
только
на
рассвете
Levaram-me
a
luz
e
eu
não
vejo
nada
Они
забрали
мне
свет,
и
я
ничего
не
вижу.
Onde
é
que
está
o
Pedro?
Nem
eu
sabia
Где
Педро?
Я
даже
не
знал
Arrastei-me
pelo
tempo
e
o
tempo
ardia
Я
тащился
сквозь
время,
и
время
тлело,
Às
voltas
comigo,
perdido
no
trilho
Вокруг
со
мной,
потерянный
на
рельсах,
Sozinho,
calado,
apagado
e
sem
brilho
Одинокий,
тихий,
тусклый
и
тусклый
Tenho
gritos
em
mim,
mas
já
não
quero
soltá-los
У
меня
есть
крики
во
мне,
но
я
больше
не
хочу
их
отпускать.
Tenho
sonhos
em
mim,
mas
já
não
quero
cantá-los
У
меня
есть
мечты,
но
я
больше
не
хочу
их
петь.
Arrefeço
a
coragem
no
frio
que
me
aperta
Я
остываю
мужество
в
холоде,
который
сжимает
меня,
Sinto
o
conforto
nesta
dor
que
me
afecta
Я
чувствую
утешение
в
этой
боли,
которая
влияет
на
меня.
À
espera
do
dia
em
que
o
sol
já
não
raia
В
ожидании
того
дня,
когда
солнце
больше
не
светит.
Filho
de
Armação
que
vai
morrer
na
praia
Сын
Арма,
который
умрет
на
пляже
Mas
esta
noite
o
mar
não
me
colhe
Но
сегодня
вечером
море
не
пожинает
меня.
Sou
mais
uma
marca
na
ponta
do
molhe
Я
еще
одна
отметка
на
кончике
причала.
Maresia
atravessa
a
roupa
que
transporto
Maresia
проходит
через
одежду,
которую
я
транспортирую,
O
vento
traz
a
chuva
e
eu
já
nem
me
importo
Ветер
приносит
дождь,
и
мне
уже
все
равно,
Tenho
o
céu
nos
ombros
e
escombros
no
peito
У
меня
небо
на
плечах
и
щебень
на
груди.
Se
não
sei
se
acordo
como
é
que
me
deito?
Если
я
не
знаю,
просыпаюсь
ли
я,
как
мне
лечь?
Caio
no
vazio,
já
não
gosto
da
vida
Я
падаю
в
пустоту,
мне
больше
не
нравится
жизнь.
Vozes
na
cabeça
apontam-me
a
saída
Голоса
в
голове
указывают
мне
на
выход.
A
maré
está
cheia,
eu
reparo
e
vou
Прилив
полон,
я
чиню
и
иду.
A
cada
passo
mais
longe
do
que
sou
С
каждым
шагом
дальше,
чем
я.
Não
sei
se
é
caminho,
nevoeiro
mascara
Не
знаю,
путь
ли
это,
туман
тушь
Sinto
arder
o
fogo
que
me
queima
e
ampara
Я
чувствую,
как
горит
огонь,
который
горит
и
поддерживает
меня.
Talvez
ceda
finalmente
e
vá
na
corrente
Может
быть,
он
наконец
сдастся
и
пойдет
по
течению
Mas
tropeço
no
futuro
que
não
vejo
à
frente
Но
я
спотыкаюсь
о
будущем,
которого
не
вижу
впереди.
Meto
ar
nos
pulmões,
coração
ainda
pulsa
Я
ввожу
воздух
в
легкие,
сердце
все
еще
пульсирует.
Fechado
na
sombra
que
só
o
amor
expulsa
Закрыт
в
тени,
которую
изгоняет
только
любовь.
Fechado
num
cubo
Заключенный
в
куб
Longe
de
tudo
Далеко
не
все
Sinto
vida
a
escapar-me
num
segundo
Я
чувствую,
как
жизнь
ускользает
от
меня
в
секунду.
Preso
no
escuro
Застрял
в
темноте
Não
vejo
ninguém
Я
никого
не
вижу.
Se
for
a
noite
a
levar-me
eu
fico
bem
Если
ночь
заберет
меня,
я
буду
в
порядке.
Tenho
medo
de
mim,
hoje
vou-me
embora
Я
боюсь
себя,
сегодня
я
ухожу.
Quero
desaparecer,
água
que
evapora
Я
хочу
исчезнуть,
вода,
которая
испаряется,
Procuro
o
meu
carro
no
estacionamento
Я
ищу
свою
машину
на
стоянке.
O
alcatrão
já
me
sente,
passei
o
cimento
Смола
уже
чувствует
меня,
я
прошел
цемент,
Já
não
cabe
em
mim,
passei
a
medida
Мне
больше
не
подходит,
я
прошел
меру.
Lá
fora
não
existo,
passei
à
vida
Снаружи
я
не
существую,
я
перешел
к
жизни.
Já
não
sou
quem
fui,
quem
sou
não
cativa
Я
больше
не
тот,
кем
я
был,
кто
я
не
пленник
Fechado
no
carro,
mas
barco
à
deriva
Закрыто
в
машине,
но
лодка
дрейфует
Sem
destino
no
mapa,
vagueio
na
cidade
Нет
пункта
назначения
на
карте,
я
блуждаю
по
городу,
Quero
fugir
da
sombra
que
me
invade
Я
хочу
убежать
от
тени,
которая
вторгается
в
меня.
Vejo
luzes
a
passar
e
isto
não
me
passa
Я
вижу,
как
свет
проходит,
и
это
не
проходит
мимо
меня.
Perdido
na
vida
já
não
sei
que
faça
Потерянный
в
жизни,
я
больше
не
знаю,
что
делать.
Estou
farto,
farto,
farto
de
tudo
Я
устал,
устал,
устал
от
всего
этого.
Acelero
a
fundo,
quero
fugir
do
mundo
Я
ускоряюсь
до
глубины
души,
я
хочу
убежать
от
мира,
Olhos
fechados,
não
quero
voltar
Глаза
закрыты,
я
не
хочу
возвращаться.
Quero
uma
luz
que
me
possa
salvar
Я
хочу
свет,
который
может
спасти
меня.
Fechado
num
cubo
Заключенный
в
куб
Longe
de
tudo
Далеко
не
все
Sinto
vida
a
escapar-me
num
segundo
Я
чувствую,
как
жизнь
ускользает
от
меня
в
секунду.
Preso
no
escuro
Застрял
в
темноте
Não
vejo
ninguém
Я
никого
не
вижу.
Se
for
a
noite
a
levar-me
eu
fico
bem
Если
ночь
заберет
меня,
я
буду
в
порядке.
Meto
ar
nos
pulmões,
o
meu
coração
pulsa
Я
ввожу
воздух
в
легкие,
мое
сердце
пульсирует,
Fechado
na
sombra
que
só
o
amor
expulsa
Закрыт
в
тени,
которую
изгоняет
только
любовь.
Sinto
o
motor,
mas
não
sabe
a
leveza
Я
чувствую
двигатель,
но
не
знаю
легкости.
Mãos
no
volante,
agarro
com
firmeza
Руки
на
руле,
крепко
держусь
Amargo
sabor
atravessa
o
palato
Горький
вкус
проходит
через
небо
Se
a
estrada
acabar:
Último
acto
Если
дорога
закончится:
последний
акт
Por
isso
quando
ao
céu
chegar
Так
что,
когда
я
попаду
на
небеса,
Já
tenho
uma
história
para
contar
У
меня
уже
есть
история,
чтобы
рассказать
Escrevo
cartas
na
memória,
sei
de
cor
a
despedida
Я
пишу
письма
на
память,
я
знаю
наизусть
прощание.
Meto
memórias
na
carta,
sei
de
cor
a
minha
vida
Я
кладу
воспоминания
в
письмо,
я
знаю
наизусть
свою
жизнь.
Há
músicas
para
contá-la,
o
legado
permanece
Есть
песни,
чтобы
рассказать
ей,
наследие
остается
Sinto-me
a
voltar
ao
mundo
enquanto
o
mundo
desvanece
Я
чувствую,
что
возвращаюсь
в
мир,
когда
мир
исчезает.
Se
amanhã
não
estiver,
quero
um
pouco
de
luz
Если
завтра
нет,
я
хочу
немного
света
Sede
de
infinito
já
não
me
seduz
Жажда
бесконечности
больше
не
соблазняет
меня
Só
quero
que
a
dor
e
a
voz
se
calem
Я
просто
хочу,
чтобы
боль
и
голос
затихли.
Antes
que
a
noite
e
o
frio
se
instalem
Прежде
чем
наступит
ночь
и
холод.
Abro
os
olhos
a
tempo,
há
tempo
para
mim?
Я
вовремя
открываю
глаза,
есть
ли
время
для
меня?
Tiro
o
pé
do
pedal
e
acredito
que
sim
Я
снимаю
ногу
с
педали,
и
я
верю,
что
это
так.
Não
sei
o
que
há
depois
da
curva
Я
не
знаю,
что
после
поворота
Levem-me
a
chuva
desta
visão
turva
Возьми
меня
под
дождем
этого
затуманенного
видения.
Inverto
o
sentido,
dou
mais
uma
chance
Я
меняю
направление,
даю
ему
еще
один
шанс.
Agarro
a
história
antes
que
ela
avance
Я
хватаюсь
за
историю,
прежде
чем
она
продвинется
вперед
Não
sei
o
futuro,
mas
quero
sabê-lo
Я
не
знаю
будущего,
но
я
хочу
знать
это.
Sair
do
cubo
e
poder
vivê-lo
Выйти
из
куба
и
жить
им
Pinto
o
destino,
adio
a
partida
Я
рисую
судьбу,
откладываю
отъезд.
Respiro
e
sinto
a
minha
batida
Я
дышу
и
чувствую
свой
ритм.
Só
quero
voltar
a
ser
o
que
era
Я
просто
хочу
вернуться
к
тому,
что
было.
Armação,
Reflect,
Pedro,
Kimahera
Рама,
Reflect,
Педро,
Kimahera
Só
quero
voltar
a
ser
o
que
era
Я
просто
хочу
вернуться
к
тому,
что
было.
Armação,
Reflect,
Pedro,
Kimahera
Рама,
Reflect,
Педро,
Kimahera
Só
quero
voltar
a
ser
o
que
era
Я
просто
хочу
вернуться
к
тому,
что
было.
Armação,
Reflect,
Pedro,
Kimahera
Рама,
Reflect,
Педро,
Kimahera
Fechado
num
cubo
Заключенный
в
куб
Longe
de
tudo
Далеко
не
все
Sinto
vida
a
escapar-me
num
segundo
Я
чувствую,
как
жизнь
ускользает
от
меня
в
секунду.
Preso
no
escuro
Застрял
в
темноте
Não
vejo
ninguém
Я
никого
не
вижу.
Se
for
a
noite
a
levar-me
eu
fico
bem
Если
ночь
заберет
меня,
я
буду
в
порядке.
Fechado
num
cubo
Заключенный
в
куб
Longe
de
tudo
Далеко
не
все
Sinto
vida
a
escapar-me
num
segundo
Я
чувствую,
как
жизнь
ускользает
от
меня
в
секунду.
Preso
no
escuro
Застрял
в
темноте
Não
vejo
ninguém
Я
никого
не
вижу.
Se
for
a
noite
a
levar-me
eu
fico
bem
Если
ночь
заберет
меня,
я
буду
в
порядке.
Isolo-me
num
cubo
transparente
que
não
deixa
que
ninguém
chegue
até
mim
Я
изолируюсь
в
прозрачном
кубе,
который
не
позволяет
никому
добраться
до
меня.
Não
estou
cá...
Меня
здесь
нет...
Mas
algo
faz
com
que
o
cubo
desapareça
e
pareça
que
voltei
ao
mundo
Но
что-то
заставляет
куб
исчезнуть,
и
мне
кажется,
что
я
вернулся
в
мир
Sinto
tudo.
E
sabe
bem
Я
все
чувствую.
И
это
хорошо
на
вкус
Não
há
saída.
Nem
sequer
a
procuro
Выхода
нет.
Я
даже
не
ищу
ее.
Quero
ficar
aqui,
sozinha
Я
хочу
остаться
здесь,
одна.
Preciso
de
ajuda.
Mas
não
quero
ver
ninguém
Мне
нужна
помощь.
Но
я
не
хочу
никого
видеть.
Abre
a
porta
e
vê
Открой
дверь
и
посмотри
Não
tenhas
medo
do
desconhecido
Не
бойся
неизвестного
Abraça
aquilo
que
a
vida
te
ofereceu
Примите
то,
что
жизнь
предложила
вам
Abraça
a
segunda
oportunidade
que
a
vida
te
deu
Прими
второй
шанс,
который
дала
тебе
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mauro Cunha, Pedro Pinto
Attention! Feel free to leave feedback.