Reflect - Sala de Troféus - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reflect - Sala de Troféus




Sala de Troféus
Зал трофеев
O que é que fazes quando o céu tocar no chão?
Что ты будешь делать, когда небо коснется земли?
Será que gritas ou estendes a mão?
Закричишь или протянешь руку?
Eu vou estar p′ra ver o dia a morrer
Я буду здесь, чтобы увидеть, как умирает день,
Tudo é tão pouco quando o nada vencer
Всё так мало, когда побеждает ничто.
Vives tão ocupado que nem tens espaço p'ra ser livre
Ты живёшь так занятая, что у тебя даже нет места, чтобы быть свободной.
Julgas que a vida é tua, mas não és tu quem decide
Ты думаешь, что жизнь твоя, но не ты решаешь.
O tempo ri-se de ti, és o bobo da parada
Время смеется над тобой, ты шутка в этом представлении.
Olha p′ra ti insignificante, com esse tanto que vale nada
Посмотри на себя, ничтожная, со всем этим своим никчемным богатством.
Adoras ostentá-lo, enche-te o ego e aquece a alma
Ты обожаешь им хвастаться, оно наполняет твое эго и греет душу,
Enquanto os traços do teu sonho se apagam da tua palma
Пока следы твоей мечты стираются с твоей ладони.
O teu espírito enfraquece, cede a cada dia que passa
Твой дух слабеет, сдается с каждым днем,
nem pões nada em causa, faz as horas, colhe a massa
Ты уже ничему не удивляешься, отбываешь часы, собираешь деньги.
És um cromo na caderneta desta colecção fatela
Ты наклейка в альбоме этой дешевой коллекции,
Que fica fechada na gaveta até ninguém se lembrar dela
Которая лежит закрытой в ящике, пока о ней никто не вспомнит.
Não és elite, esquece o grau, mostra o que vales de imediato
Ты не элита, забудь о статусе, покажи, чего ты стоишь прямо сейчас.
Não CV, o que se vê, esquece a cunha no contrato
Нет резюме, только то, что видно, забудь о блатных связях в контракте.
Fazes da vida uma corrida em troféus que arrecadas
Ты превращаешь жизнь в гонку за трофеями, которые собираешь,
Mas vais de elevador porque trabalho subir as escadas
Но едешь на лифте, потому что подниматься по лестнице тяжело.
Fãs do que é fácil têm nojo do meu suor
Поклонники легкой жизни брезгуют моим потом
E tremem a cada linha deste poeta sonhador
И дрожат от каждой строки этого поэта-мечтателя.
Vives p'ra cumprir os objectivos de alguém
Ты живешь, чтобы выполнять чьи-то цели.
Passaste a ser o que produzes, fora disso não és ninguém
Ты стала тем, что производишь, вне этого ты никто.
Vês tudo a acontecer sem fazer parte do acontecimento
Ты видишь, как все происходит, не участвуя в происходящем.
És um papel amarrotado a ser levado pelo vento
Ты смятый лист бумаги, уносимый ветром.
Somas desilusões, aspirações que a vida enterra
Ты складываешь разочарования, стремления, которые жизнь хоронит.
Saboreias o desgosto que o teu coração encerra
Ты смакуешь горечь, которую заключает твое сердце.
És devedor a vida inteira, é suposto que o sejas
Ты в долгу всю жизнь, так и должно быть.
E vai faltar sempre um pouco para o tanto que desejas
И всегда будет не хватать немного до того, чего ты желаешь.
Arrumas prémios em prateleiras desta sala fechada
Ты расставляешь награды на полках этой закрытой комнаты,
E o que interessa está fora à tua espera na estrada
А то, что важно, ждет тебя снаружи, на дороге.
Demoras sempre mais um pouco e perdes tanto pelo meio
Ты всегда медлишь еще немного и так много теряешь на этом пути.
O que é feito da criança que sorriu no recreio?
Что стало с ребенком, который улыбался на перемене?
Vejo o sonho desvanecer, querem limitar a acção
Я вижу, как мечта исчезает, они хотят ограничить действие,
E a independência de outrora é somente uma noção
И прежняя независимость всего лишь понятие.
Este é o hino que faltava a esta geração à rasca
Это гимн, которого не хватало этому поколению неудачников,
O grito mudo de um povo com vontade de dizer basta.
Немой крик народа, желающего сказать: "Хватит!".





Writer(s): Mauro Roberto Rodrigues Da Cunha, Pedro Miguel Dos Santos Pinto


Attention! Feel free to leave feedback.