Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good Mourning
Guten Trauermorgen
"Good
morning,
Brook-nam"
"Guten
Morgen,
Brook-nam"
Another
stop...
on
the
train
Eine
weitere
Haltestelle...
im
Zug
(Wake
up...
wake
up...
wake
up...)
(Wach
auf...
wach
auf...
wach
auf...)
We
come
to
a
stop
that
everybody
got
to
make...
Wir
kommen
zu
einer
Haltestelle,
die
jeder
nehmen
muss...
Whether
you
local
or
express
Egal
ob
Nahverkehr
oder
Express
[Talib
Kweli]
[Talib
Kweli]
What's
the
meanin
of
ghettofabulous
Was
bedeutet
ghettofabulous
Not
ridin
the
back
of
the
bus
Nicht
hinten
im
Bus
zu
fahren
I'm
a
revolutionary
antagonist
Ich
bin
ein
revolutionärer
Antagonist
Some
playas
is
mad
at
us
for
just
doin
our
music
out
of
love
Manche
Playas
sind
sauer
auf
uns,
nur
weil
wir
unsere
Musik
aus
Liebe
machen
Some
underground
heads
is
hatin
cause
we
have
fun
at
clubs
Manche
Underground-Heads
hassen,
weil
wir
in
Clubs
Spaß
haben
I'm
probably
on
some
government
list
for
my
rhymin
Ich
stehe
wahrscheinlich
wegen
meiner
Reime
auf
irgendeiner
Regierungsliste
You
a
fool
if
you
don't
think
they
already
tapped
your
line
Du
bist
ein
Narr,
wenn
du
nicht
denkst,
dass
sie
deine
Leitung
schon
angezapft
haben
Medicine
is
big
business
so
my
remedies
is
herbal
Medizin
ist
ein
großes
Geschäft,
deshalb
sind
meine
Heilmittel
pflanzlich
It's
music
is
for
the
people
so
we
Reflection
Eternal
Diese
Musik
ist
für
die
Leute,
deshalb
sind
wir
Reflection
Eternal
Listen,
you
hear
the
difference
between
science
and
science
fiction
Hör
zu,
du
hörst
den
Unterschied
zwischen
Wissenschaft
und
Science-Fiction
We
blow
it
out
like
if
you
leave
on
every
appliance
in
the
kitchen
Wir
hauen
es
raus,
als
ob
du
jedes
Gerät
in
der
Küche
auf
einmal
anlässt
At
once;
still
rolling
kind
bud
in
Cuban
blunts
Gleichzeitig;
immer
noch
gutes
Gras
in
kubanischen
Blunts
drehend
On
the
corner
watchin
how
kids
comin
to
Brooklyn
for
they
fronts
An
der
Ecke
zusehen,
wie
Kids
nach
Brooklyn
kommen
für
ihre
Fronts
Niggas
run
past
what
they
need
chasing
after
what
they
want
Niggas
rennen
an
dem
vorbei,
was
sie
brauchen,
und
jagen
dem
nach,
was
sie
wollen
Fuckin
chumps,
you
walk
down
the
street
and
get
jumped
Verdammte
Trottel,
du
gehst
die
Straße
runter
und
wirst
überfallen
Brooklyn
cats
like
to
bubble
out
of
town
no
lookin
back
Brooklyn-Typen
machen
gerne
außerhalb
der
Stadt
Kasse,
ohne
zurückzublicken
When
you
a
ghetto
chef
you
mastered
the
art
of
cookin
crack
Wenn
du
ein
Ghetto-Koch
bist,
beherrschst
du
die
Kunst
des
Crack-Kochens
Some
get
caught
sleepin
on
the
Mother
City
so
when
they
go
Manche
pennen,
was
die
Mother
City
angeht,
also
wenn
sie
gehen
They
come
back
as
tales
of
niggas
we
used
to
know
Kommen
sie
zurück
als
Geschichten
von
Niggas,
die
wir
kannten
Never
looked
up
to
see
the
stars
in
all
they
heavenly
glory
Nie
aufgeschaut,
um
die
Sterne
in
all
ihrer
himmlischen
Pracht
zu
sehen
Just
straight
ahead
cause
the
peripheral
is
buildings
with
mad
stories
Nur
geradeaus,
denn
das
periphere
Sichtfeld
sind
Gebäude
mit
vielen
Geschichten
Not
floors
but
dramas
is
played
out,
shorties
get
laid
out
Nicht
Stockwerke,
sondern
Dramen
spielen
sich
ab,
Kurze
werden
umgelegt
Like
respect
and
fade
out
like
TV
sets
Wie
Respekt
und
verschwinden
wie
Fernsehgeräte
Into
the
banks
of
our
memories
(let
it
be)
we'll
never
forget
you
In
die
Banken
unserer
Erinnerungen
(lass
es
sein)
wir
werden
dich
nie
vergessen
Lyin
on
your
deathbed
askin
for
God
to
bless
you
Auf
deinem
Sterbebett
liegend,
bittest
du
Gott,
dich
zu
segnen
[Hook:
Talib
Kweli]
[Hook:
Talib
Kweli]
Good
mourning,
good
afternoon,
good
night
Guten
Trauermorgen,
guten
Nachmittag,
gute
Nacht
What
have
you
done
with
your
life?
Was
hast
du
mit
deinem
Leben
gemacht?
Everybody
time
comes
to
be
embraced
by
the
light
Jedermanns
Zeit
kommt,
vom
Licht
umarmt
zu
werden
You
only
scared
to
die
when
you
ain't
livin
right,
man
Du
hast
nur
Angst
zu
sterben,
wenn
du
nicht
richtig
lebst,
Mann
I'm
puttin
up
a
hellafied
fight
Ich
liefere
einen
höllischen
Kampf
{*Hi
Tek
scratch:
"Stay
awake
to
the
ways
of
the
world"*}
{*Hi
Tek
Scratch:
"Bleib
wachsam
für
die
Wege
der
Welt"*}
[Talib
Kweli]
[Talib
Kweli]
I
need
you
all
to
be
clear
on
exactly
what
I'm
sayin
Ich
brauche
euch
alle,
um
genau
zu
verstehen,
was
ich
sage
With
your
attention
span
I
understand
that
I
ain't
playin
Bei
eurer
Aufmerksamkeitsspanne
verstehe
ich,
dass
ich
keine
Spielchen
treibe
You
mistaken
if
you
somehow
think
it's
just
me
you
facin
Du
irrst
dich,
wenn
du
irgendwie
denkst,
dass
du
nur
mir
gegenüberstehst
Starin
me
down
while
your
enemy
is
standin
adjacent
Mich
anstarrend,
während
dein
Feind
neben
dir
steht
My
heart
is
racin
but
I
know
just
what
I
stand
for
Mein
Herz
rast,
aber
ich
weiß
genau,
wofür
ich
stehe
We
chasin
death
carelessly
like
+Jessica+,
I
+Care
Moore+
Wir
jagen
den
Tod
achtlos
wie
+Jessica+,
ich
+Care
Moore+
Who
said,
"Just
because
no
one
can
understand
how
you
speak
Die
sagte:
"Nur
weil
niemand
verstehen
kann,
wie
du
sprichst
Don't
necessarily
mean
that
what
you
be
sayin
is
deep"
Bedeutet
das
nicht
unbedingt,
dass
das,
was
du
sagst,
tiefgründig
ist"
In
case
you
die
in
your
sleep
you
ask
the
Lord
for
a
blessin
Falls
du
im
Schlaf
stirbst,
bittest
du
den
Herrn
um
einen
Segen
Sometimes
they
sneak
up
so
quiet
that
the
silence
is
deafenin
Manchmal
schleichen
sie
sich
so
leise
an,
dass
die
Stille
ohrenbetäubend
ist
You'll
never
know
who
the
assassin
is
until
it's
your
time
to
go
Du
wirst
nie
wissen,
wer
der
Attentäter
ist,
bis
deine
Zeit
gekommen
ist
zu
gehen
Your
life
is
flashin,
askin
for
forgiveness
but
you
move
too
slow
Dein
Leben
blitzt
auf,
du
bittest
um
Vergebung,
aber
du
bewegst
dich
zu
langsam
Now
the
people
that
you
love
bear
the
pain
that
you
once
harbored
Jetzt
tragen
die
Menschen,
die
du
liebst,
den
Schmerz,
den
du
einst
hegtest
You
was
livin
for
yourself
so
you
could
never
be
a
martyr
Du
hast
für
dich
selbst
gelebt,
also
konntest
du
nie
ein
Märtyrer
sein
Life
is
hard,
death
is
harder;
you
somebody
baby
father
Das
Leben
ist
hart,
der
Tod
ist
härter;
du
bist
jemandes
Kindsvater
Someone's
lover,
son
of
your
mother,
somebody
brother
Jemandes
Liebhaber,
Sohn
deiner
Mutter,
jemandes
Bruder
Somebody
nigga,
now
your
spirit
in
the
air
like
a
whisper
Jemandes
Nigga,
jetzt
ist
dein
Geist
in
der
Luft
wie
ein
Flüstern
Hearin
your
name
mentioned
when
we
pourin
out
some
liquor
Höre
deinen
Namen
erwähnt,
wenn
wir
etwas
Schnaps
ausgießen
The
days
go
by
quicker
and
the
nights
don't
seem
to
differ
Die
Tage
vergehen
schneller
und
die
Nächte
scheinen
sich
nicht
zu
unterscheiden
It's
gettin
cold,
so
I
shivered
and
asked
my
soul
to
be
delivered
Es
wird
kalt,
also
zitterte
ich
und
bat
meine
Seele,
erlöst
zu
werden
[Hook:
Talib
Kweli]
[Hook:
Talib
Kweli]
Good
mourning,
good
afternoon,
good
night
Guten
Trauermorgen,
guten
Nachmittag,
gute
Nacht
What
have
you
done
with
your
life?
Was
hast
du
mit
deinem
Leben
gemacht?
Everybody
time
comes
to
be
embraced
by
the
light
Jedermanns
Zeit
kommt,
vom
Licht
umarmt
zu
werden
You
only
scared
to
die
when
you
ain't
livin
right,
man
Du
hast
nur
Angst
zu
sterben,
wenn
du
nicht
richtig
lebst,
Mann
I'm
puttin
up
a
hellafied
fight
Ich
liefere
einen
höllischen
Kampf
{*Hi
Tek
scratch:
"Stay
awake
to
the
ways
of
the
world"*}
{*Hi
Tek
Scratch:
"Bleib
wachsam
für
die
Wege
der
Welt"*}
[Talib
Kweli]
[Talib
Kweli]
Yo,
the
time
come
for
everybody.
Yo,
die
Zeit
kommt
für
jeden.
It
ain't
somethin
you
can
really
prepare
for
Es
ist
nichts,
worauf
du
dich
wirklich
vorbereiten
kannst
Yo,
yo,
Mad
Duke,
rock
rock
on
and
Yo,
yo,
Mad
Duke,
rock
weiter
und
Curtis
Mayfield,
rock
rock
on
and
Curtis
Mayfield,
rock
weiter
und
Grover
Washington,
rock
rock
on
and
Grover
Washington,
rock
weiter
und
My
Aunt
Hazel,
rock
rock
on
and
Meine
Tante
Hazel,
rock
weiter
und
Big
L,
rock
rock
on
and
Big
L,
rock
weiter
und
Freaky
Tah
rock
rock
on
and
Freaky
Tah,
rock
weiter
und
Jerome
Green,
rock
rock
on
and
Jerome
Green,
rock
weiter
und
Slang
Ton,
rock
rock
on
and
Slang
Ton,
rock
weiter
und
We
celebrate
life.
{*echoes*}
Wir
feiern
das
Leben.
{*Echos*}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Greene, Talib Kweli, Tony Cottrell
Attention! Feel free to leave feedback.