Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vždycky
jsem
věděl,
že
chci
dělat
rap.
Ich
wusste
immer,
dass
ich
Rap
machen
will.
Pořádně
makat
a
vydělat
cash.
Richtig
hart
arbeiten
und
Cash
verdienen.
Pořádně
makat,
ale
žádná
facha
Richtig
hart
arbeiten,
aber
keine
Maloche
Jen
věc
co
mě
baví,
aby
živila
mě.
Nur
eine
Sache,
die
mir
Spaß
macht,
damit
sie
mich
ernährt.
Žádný
vstávání
na
pátou
do
práce
Kein
Aufstehen
um
fünf
Uhr
zur
Arbeit
A
na
pátou
večer
se
vracet
domu.
Und
um
fünf
Uhr
abends
nach
Hause
kommen.
Žádnej
čas
na
věci,
který
máš
rád.
Keine
Zeit
für
die
Dinge,
die
du
magst.
Jenom
najíst
se,
vyspat
se
a
zejtra
znovu.
Nur
essen,
schlafen
und
morgen
wieder
von
vorn.
Tohle
to
asi
fakt
nebude
pro
mě,
Das
hier
wird
wohl
wirklich
nichts
für
mich
sein,
To
není
život,
kterej
chci
já,
Das
ist
nicht
das
Leben,
das
ich
will,
Aby
ses
celej
den
vozil
všem
v
pomě
Dass
man
sich
den
ganzen
Tag
für
alle
abrackert
A
já
mu
na
to
nemoh
říct
ani
"Á"
.
Und
ich
dazu
nicht
mal
"Piep"
sagen
kann.
Jen
proto,
že
je
to
prej
takhle
správně,
Nur
weil
es
angeblich
so
richtig
ist,
Protože
to
takhle
chtěj.
Weil
sie
es
so
wollen.
Nikdy
jsem
tyhle
kecy
nebral
vážně,
Dieses
Gerede
habe
ich
nie
ernst
genommen,
Hrozný
je
už
jen
to
jak
ty
kecy
zněj.
Schrecklich
ist
schon
allein,
wie
dieses
Gerede
klingt.
Mám
už
dávno
jiný
cíle.
Ich
habe
schon
lange
andere
Ziele.
A
vim,
že
nestačí
chvíle,
Und
ich
weiß,
dass
ein
Augenblick
nicht
reicht,
Ale
jednou
každej
z
těch
snů
vyjde
Aber
eines
Tages
wird
jeder
dieser
Träume
wahr
A
pak
to
bude
skvělej
příběh.
Und
dann
wird
es
eine
großartige
Geschichte
sein.
Jednou
chci
vydělat
cashe
Eines
Tages
will
ich
Cash
verdienen
Mít
bárák
a
helikoptéru
na
střeše.
Ein
Haus
und
einen
Helikopter
auf
dem
Dach
haben.
Mít
tolik
aut,
že
je
nedám
do
garáže,
So
viele
Autos
haben,
dass
sie
nicht
in
die
Garage
passen,
S
výhledem
ani
ne
minutu
od
pláže.
Mit
Aussicht,
nicht
mal
eine
Minute
vom
Strand
entfernt.
Jo,
to
by
bylo,
to
by
se
žilo,
to
by
byl
na
zemi
ráj.
Ja,
das
wäre
was,
so
würde
man
leben,
das
wäre
das
Paradies
auf
Erden.
Koukat
se
s
nohama
nahoře,
na
svět,
a
u
toho
bejt
hrozně
high.
Mit
hochgelegten
Beinen
die
Welt
betrachten
und
dabei
total
high
sein.
Nemyslim
zhulenej,
jenom
vykulenej
z
toho
co
všechno
se
stalo.
Ich
meine
nicht
bekifft,
nur
erstaunt
darüber,
was
alles
passiert
ist.
Že
najednou
ze
světa
zmizelo
všechno
co
mě
tady
předtim
sralo.
Dass
plötzlich
alles
aus
der
Welt
verschwunden
ist,
was
mich
hier
vorher
angekotzt
hat.
Neřikej,
že
bys
to
nechtěl,
Sag
nicht,
dass
du
das
nicht
wollen
würdest,
že
bys
nebyl
rád.
dass
du
dich
nicht
freuen
würdest.
Užívat
si
život
naplno,
neřešit
blbosti
a
pořád
se
jenom
smát.
Das
Leben
in
vollen
Zügen
genießen,
sich
keinen
Kopf
um
Blödsinn
machen
und
immer
nur
lachen.
Mám
už
dávno
jiný
cíle.
Ich
habe
schon
lange
andere
Ziele.
A
vim,
že
nestačí
chvíle,
Und
ich
weiß,
dass
ein
Augenblick
nicht
reicht,
Ale
jednou
každej
z
těch
snů
vyjde
Aber
eines
Tages
wird
jeder
dieser
Träume
wahr
A
pak
to
bude
skvělej
příběh.
Und
dann
wird
es
eine
großartige
Geschichte
sein.
Mám
už
dávno
jiný
cíle.
Ich
habe
schon
lange
andere
Ziele.
A
vim,
že
nestačí
chvíle,
Und
ich
weiß,
dass
ein
Augenblick
nicht
reicht,
Ale
jednou
každej
z
těch
snů
vyjde
Aber
eines
Tages
wird
jeder
dieser
Träume
wahr
A
pak
to
bude
skvělej
příběh.
Und
dann
wird
es
eine
großartige
Geschichte
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ondrej Zatkuliak
Attention! Feel free to leave feedback.