Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hace Falta Alfredo (feat. Julián Mercado & Fuera De Serie)
Alfredo fehlt (feat. Julián Mercado & Fuera De Serie)
En
Culiacán,
In
Culiacán,
Hace
mucha
falta
Alfredo
Alfredo
fehlt
sehr
Sus
recuerdos
que
bonitos,
Seine
Erinnerungen,
wie
schön,
Tierra
Blanca
y
el
respeto
Tierra
Blanca
und
der
Respekt
Me
escoltaban
Los
Charritos,
Los
Charritos
eskortierten
mich,
A
que
bonitas
hazañas
Welch
schöne
Heldentaten
Pasamos
yo
y
Alfredito
erlebten
ich
und
Alfredito
He
de
extrañar,
Ich
werde
vermissen,
Esos
tiempos
con
Arturo
Jene
Zeiten
mit
Arturo
Las
reuniones
exclusivas,
Die
exklusiven
Treffen,
Con
La
Dinastía
Vega
Mit
La
Dinastía
Vega
Los
Cachorros
bien
se
oían,
Los
Cachorros
hörte
man
gut,
Actrices
de
televisa
Schauspielerinnen
von
Televisa
Con
Alfredo
convivían
verkehrten
mit
Alfredo
En
el
2008,
cuando
pasó
todo,
Im
Jahr
2008,
als
alles
geschah,
Amigos
caídos,
también
enemigos,
Gefallene
Freunde,
auch
Feinde,
Pues
la
guerra,
no
es
pal
que
sea
Denn
der
Krieg
ist
nicht
für
jedermann
Siguen
firmes
Los
Beltrán
Leyva,
Die
Beltrán
Leyva
stehen
weiterhin
fest,
Para
que
sepan,
como
roza
la
cadena.
Damit
du
weißt,
wie
die
Kette
reibt.
La
mochomera,
Die
Mochomera,
Está
esperando
al
águila
wartet
auf
den
Adler
Que
vuelva
a
tomar
las
riendas,
Dass
er
die
Zügel
wieder
in
die
Hand
nimmt,
El
panal
está
tranquilo
Der
Bienenstock
ist
ruhig
Hay
que
torear
la
bitachera,
Man
muss
die
Bitachera
herausfordern,
Pa'
que
sepan
que
Los
Beltranes
Damit
du
weißt,
dass
die
Beltranes
Rifan
por
donde
quiera
überall
herrschen
Lomita
y
Las
Lomas,
Lomita
und
Las
Lomas,
Donde
Alfredo
se
bajaba
Wo
Alfredo
anhielt
Pa'
prender
sus
veladoras,
Um
seine
Kerzen
anzuzünden,
A
la
virgen
y
a
san
judas
Der
Jungfrau
und
dem
Heiligen
Judas
Le
pedía
a
todas
horas,
bat
er
zu
jeder
Stunde,
Hoy
le
rezan
por
su
hijo
Heute
beten
sie
für
seinen
Sohn
Que
también
está
en
las
sombras
Der
auch
im
Schatten
ist
En
el
2008,
cuando
pasó
todo,
Im
Jahr
2008,
als
alles
geschah,
Amigos
caídos,
también
enemigos,
Gefallene
Freunde,
auch
Feinde,
Pues
la
guerra,
no
es
pal
que
sea
Denn
der
Krieg
ist
nicht
für
jedermann
Siguen
firmes
Los
Beltrán
Leyva,
Die
Beltrán
Leyva
stehen
weiterhin
fest,
Para
que
sepan,
como
roza
la
cadena.
Damit
du
weißt,
wie
die
Kette
reibt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.