Reinaldo - Apelo / Sinuca de Bico / Trapaças do Amor - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Apelo / Sinuca de Bico / Trapaças do Amor - Ao Vivo
Sehnsucht / Billard / Liebesbetrug - Live
Meu erro foi me entregar demais
Mein Fehler war, mich zu sehr hinzugeben
Mas agora, fim da nossa dor
Aber jetzt, Ende unseres Schmerzes
Do amor que nem se deu
Von der Liebe, die nicht einmal entstand
E nem fizemos jus
Und die wir nicht verdient haben
A luz do fogo que não acendeu
Das Licht des Feuers, das nicht entzündet wurde
Mágoa, nada pra dizer
Trauer, nichts zu sagen
Deixo a vida me levar
Ich lasse das Leben mich führen
Tenho muito que viver
Ich habe noch viel zu leben
Tinha tanto pra te dar
Ich hatte dir so viel zu geben
Como pude te perder
Wie konnte ich dich nur verlieren
E o medo assim se faz
Und die Angst entsteht so
Quando a gente sem saber
Wenn man, ohne es zu wissen
Sem querer se demais
Sich unabsichtlich zu sehr hingibt
Pra depois sofrer
Um später zu leiden
Não, não faz assim
Nein, tu das nicht
Não pode fazer, o meu mundo desabar
Du darfst meine Welt nicht zum Einsturz bringen
Atende um apelo
Erhöre meine Sehnsucht
Me escuta e volta
Hör mir zu und komm zurück
Você é minha luz
Du bist mein Licht
Meu tudo e mais
Mein Ein und Alles
Sem você a chama do amor apaga
Ohne dich erlischt die Flamme der Liebe
Meu erro foi me entregar demais
Mein Fehler war, mich zu sehr hinzugeben
Mas, agora fim da nossa dor
Aber jetzt, Ende unseres Schmerzes
Do amor que nem se deu
Von der Liebe, die nicht einmal entstand
E nem fizemos jus
Und die wir nicht verdient haben
A luz do fogo que não acendeu
Das Licht des Feuers, das nicht entzündet wurde
Mágoa, nada pra dizer
Trauer, nichts zu sagen
Deixo a vida me levar
Ich lasse das Leben mich führen
Tenho muito que viver
Ich habe noch viel zu leben
Tinha tanto pra te dar
Ich hatte dir so viel zu geben
Como pude te perder
Wie konnte ich dich nur verlieren
E o medo assim se faz
Und die Angst entsteht so
Quando a gente sem saber
Wenn man, ohne es zu wissen
Sem querer se demais
Sich unabsichtlich zu sehr hingibt
Pra depois sofrer
Um später zu leiden
Não, não faz assim
Nein, tu das nicht
Não pode fazer o meu mundo desabar
Du darfst meine Welt nicht zum Einsturz bringen
Atende um apelo
Erhöre meine Sehnsucht
Me escuta e volta
Hör mir zu und komm zurück
Você é minha luz
Du bist mein Licht
Meu tudo e mais
Mein Ein und Alles
Sem você a chama do amor apaga
Ohne dich erlischt die Flamme der Liebe
Não pode fazer o meu mundo desabar
Du darfst meine Welt nicht zum Einsturz bringen
Atende um apelo
Erhöre meine Sehnsucht
Me escuta e volta
Hör mir zu und komm zurück
Você é minha luz
Du bist mein Licht
Meu tudo e mais
Mein Ein und Alles
Sem você a chama do amor apaga
Ohne dich erlischt die Flamme der Liebe
Você ficou
Du bist geblieben
Quando a corda puiu
Als das Seil riss
Quando a água da fonte secou
Als das Wasser der Quelle versiegte
Quando a bomba explodiu
Als die Bombe explodierte
Você viu, nem assim recuou
Du hast es gesehen, bist aber nicht zurückgewichen
Apostou no meu taco em sinuca de bico
Hast auf mein Queue in einer schwierigen Billardsituation gesetzt
E as tacadas que eu errei
Und die Stöße, die ich verfehlte
Mas você ficou
Aber du bist geblieben
Eu então percebi que contigo podia contar
Da habe ich gemerkt, dass ich auf dich zählen kann
Você se empenhou pra essa vida da gente aprumar
Du hast dich bemüht, unser Leben in Ordnung zu bringen
Quando todos se foram você disse eu fico
Als alle gegangen sind, hast du gesagt, ich bleibe
Eu que não acreditei, que
Ich, der ich es nicht geglaubt habe, der
Fui ao fundo do poço na pele e no osso
Am Boden zerstört war, bis auf die Knochen
Mas não me liguei
Aber ich habe es nicht kapiert
Foi preciso cair outras vezes
Ich musste noch öfter hinfallen
Para admitir que eu errei
Um zuzugeben, dass ich falsch lag
Mas quem é que não erra
Aber wer macht keine Fehler
Que atire a primeira pedra
Werfe den ersten Stein
Quem nunca se arrependeu
Wer hat es nie bereut
Quem nunca achou que a vitória era certa e depois perdeu
Wer dachte nie, der Sieg sei sicher, und verlor dann doch
Quem nunca esteve ao ponto de vender a alma
Wer war nie kurz davor, seine Seele zu verkaufen
Mas passa o tempo e com o tempo a gente se acalma, vai
Aber die Zeit vergeht, und mit der Zeit beruhigen wir uns, komm
Eu queria agradecer
Ich wollte mich nur bedanken
E desejar felicidade
Und Glück wünschen
Paz na terra aos homens de boa vontade
Frieden auf Erden den Menschen guten Willens
Eu queria agradecer
Ich wollte mich nur bedanken
E desejar felicidade
Und Glück wünschen
Paz na terra aos homens de boa vontade
Frieden auf Erden den Menschen guten Willens
Você ficou (você ficou)
Du bist geblieben (du bist geblieben)
Quando a corda puiu
Als das Seil riss
Quando a água da fonte secou
Als das Wasser der Quelle versiegte
Quando a bomba explodiu
Als die Bombe explodierte
Você viu, nem assim recuou
Du hast es gesehen, bist aber nicht zurückgewichen
Apostou no meu taco em sinuca de bico
Hast auf mein Queue in einer schwierigen Billardsituation gesetzt
E as tacadas que eu errei
Und die Stöße, die ich verfehlte
Mas você ficou (você ficou)
Aber du bist geblieben (du bist geblieben)
Eu então percebi que contigo podia contar
Da habe ich gemerkt, dass ich auf dich zählen kann
Você se empenhou pra essa vida da gente aprumar
Du hast dich bemüht, unser Leben in Ordnung zu bringen
Quando todos se foram você disse eu fico
Als alle gegangen sind, hast du gesagt, ich bleibe
Eu que não acreditei, quebrei
Ich, der ich es nicht geglaubt habe, zerbrach
Fui ao fundo do poço na pele e no osso
War am Boden zerstört, bis auf die Knochen
Mas não me liguei
Aber ich habe es nicht kapiert
Foi preciso cair outras vezes
Ich musste noch öfter hinfallen
Para admitir que eu errei
Um zuzugeben, dass ich falsch lag
Mas quem é que não erra
Aber wer macht keine Fehler
Que atire a primeira pedra
Werfe den ersten Stein
Quem nunca se arrependeu
Wer hat es nie bereut
Quem nunca achou que a vitória era certa e depois perdeu
Wer dachte nie, der Sieg sei sicher, und verlor dann doch
Quem nunca esteve ao ponto de vender a alma
Wer war nie kurz davor, seine Seele zu verkaufen
Mas passa o tempo e com o tempo a gente se acalma
Aber die Zeit vergeht, und mit der Zeit beruhigen wir uns
Eu queria agradecer
Ich wollte mich nur bedanken
E desejar felicidade
Und Glück wünschen
Paz na terra aos homens de boa vontade
Frieden auf Erden den Menschen guten Willens
Eu queria agradecer
Ich wollte mich nur bedanken
E desejar felicidade
Und Glück wünschen
Paz na terra aos homens de boa vontade
Frieden auf Erden den Menschen guten Willens
Eu queria agradecer
Ich wollte mich nur bedanken
E desejar felicidade
Und Glück wünschen
Paz na terra aos homens de boa vontade
Frieden auf Erden den Menschen guten Willens
Eu queria agradecer
Ich wollte mich nur bedanken
E desejar felicidade
Und Glück wünschen
É o amor
Es ist die Liebe
É o amor
Es ist die Liebe
O verbo amar
Das Verb lieben
Meu olhar, ao cruzar com o seu
Mein Blick, als er deinen kreuzte
Penetrou no teu corpo febril
Drang in deinen fiebrigen Körper ein
Percorreu as vias do coração
Durchlief die Bahnen des Herzens
Quis os segredos do amor
Wollte die Geheimnisse der Liebe
E se entregou a paixão
Und ergab sich der Leidenschaft
Foi então, que surgiu algo mais
Da entstand etwas mehr
Antes de mim, houve alguém
Vor mir gab es jemanden
Que assim como eu, se deixou envolver
Der sich, wie ich, verführen ließ
E se apaixonou
Und sich verliebte
De um modo tão audaz, não sei
Auf eine so kühne Art, ich weiß nicht
Se foi outro sonhador
Ob es ein anderer Träumer war
Que se deixou enganar
Der sich täuschen ließ
Com as trapaças do amor
Durch die Täuschungen der Liebe
(De um modo tão audaz, não sei)
(Auf eine so kühne Art, ich weiß nicht)
(Se foi outro sonhador)
(Ob es ein anderer Träumer war)
(Que se deixou enganar) vocês
(Der sich täuschen ließ) nur ihr
(Com as trapaças do amor)
(Durch die Täuschungen der Liebe)
É o amor
Es ist die Liebe
É o amor
Es ist die Liebe
Chama que vem acabar, com todos os males
Flamme, die kommt, um all das Übel zu beenden
Que o mundo conhece o amor)
Das die Welt kennt (es ist die Liebe)
Se envolve o coração
Sie ergreift das Herz
Até mesmo o mais sóbrio da razão esquece o amor)
Selbst der Vernünftigste vergisst (es ist die Liebe)
Essa coisa gostosa mas tão perigosa
Diese angenehme, aber so gefährliche Sache
Da gente se dar
Sich hinzugeben
É harmonia e discórdia
Es ist Harmonie und Zwietracht
Que conjugam o verbo amar, o verbo amar
Die das Verb lieben konjugieren, das Verb lieben
Meu olhar, ao cruzar com o seu
Mein Blick, als er deinen kreuzte
Penetrou no teu corpo febril
Drang in deinen fiebrigen Körper ein
Percorreu as vias do coração
Durchlief die Bahnen des Herzens
Quis os segredos do amor
Wollte die Geheimnisse der Liebe
E se entregou a paixão
Und ergab sich der Leidenschaft
Foi então, que surgiu algo mais
Da entstand etwas mehr
Antes de mim, houve alguém
Vor mir gab es jemanden
Que assim como eu, se deixou envolver
Der sich, wie ich, verführen ließ
E se apaixonou
Und sich verliebte
De um modo tão audaz, não sei
Auf eine so kühne Art, ich weiß nicht
Se foi outro sonhador
Ob es ein anderer Träumer war
Que se deixou enganar
Der sich täuschen ließ
Com as trapaças do amor
Durch die Täuschungen der Liebe
(De um modo tão audaz, não sei)
(Auf eine so kühne Art, ich weiß nicht)
(Se foi outro sonhador)
(Ob es ein anderer Träumer war)
(Que se deixou enganar)
(Der sich täuschen ließ)
(Com as trapaças do amor)
(Durch die Täuschungen der Liebe)
É o amor
Es ist die Liebe
É o amor
Es ist die Liebe
Chama que vem acabar, com todos os males
Flamme, die kommt, um all das Übel zu beenden
Que o mundo conhece o amor)
Das die Welt kennt (es ist die Liebe)
Se envolve o coração
Sie ergreift das Herz
Até mesmo o mais sóbrio da razão esquece o amor)
Selbst der Vernünftigste vergisst (es ist die Liebe)
Essa coisa gostosa mas tão perigosa
Diese angenehme, aber so gefährliche Sache
Da gente se dar
Sich hinzugeben
É harmonia e discórdia
Es ist Harmonie und Zwietracht
Que conjugam o verbo amar, o verbo amar
Die das Verb lieben konjugieren, das Verb lieben
O verbo amar, vocês, vocês, vão lá, vão
Das Verb lieben, ihr, ihr, los, los
É o amor
Es ist die Liebe
É o amor
Es ist die Liebe
Chama que vem acabar, com todos os males
Flamme, die kommt, um all das Übel zu beenden
Que o mundo conhece o amor)
Das die Welt kennt (es ist die Liebe)
Se envolve o coração
Sie ergreift das Herz
Até mesmo o mais sóbrio da razão esquece o amor)
Selbst der Vernünftigste vergisst (es ist die Liebe)
Essa coisa gostosa mas tão perigosa
Diese angenehme, aber so gefährliche Sache
Da gente se dar
Sich hinzugeben
É harmonia e discórdia
Es ist Harmonie und Zwietracht
Que conjugam o verbo amar, o verbo amar
Die das Verb lieben konjugieren, das Verb lieben
O verbo amar, denovo
Das Verb lieben, nochmal
É o amor
Es ist die Liebe
É o amor
Es ist die Liebe
É o amor
Es ist die Liebe
Nossa Senhora
Unsere Liebe Frau





Writer(s): Cabo Velho, César Rodrigues, Chiquinho Dos Santos, Claudemir, Elcio Do Pagode, Helder Celso, Serginho Meriti


Attention! Feel free to leave feedback.