Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Ser Minha Musa
Um meine Muse zu sein
Ela
me
traz
o
café
na
cama
Sie
bringt
mir
den
Kaffee
ans
Bett
Me
ama
como
ninguém
Liebt
mich
wie
keine
andere
Me
chama,
meu
preto,
meu
negô,
meu
dengo,
meu
bem
Nennt
mich
mein
Dunkler,
mein
Süßer,
mein
Liebling,
mein
Schatz
Me
aclama,
declama,
reclama
Jubelt
mir
zu,
deklamiert,
beschwert
sich
Vive
sempre
a
reclamar
Beschwert
sich
ständig
De
ingratidão,
me
acusa
Wirft
mir
Undankbarkeit
vor
Faz
tudo
direito,
mas
não
leva
jeito
Macht
alles
richtig,
aber
hat
nicht
das
Zeug
dazu
Pra
ser
minha
musa
Meine
Muse
zu
sein
(Vive
sempre
a
reclamar)
(Beschwert
sich
ständig)
De
ingratidão,
me
acusa
Wirft
mir
Undankbarkeit
vor
Faz
tudo
direito,
mas
não
leva
jeito
Macht
alles
richtig,
aber
hat
nicht
das
Zeug
dazu
Pra
ser
minha
musa
Meine
Muse
zu
sein
Prepara
a
muqueca
na
hora
do
almoço
Bereitet
die
Muqueca
zum
Mittagessen
zu
Se
faz
de
dendéca
até
pra
falar
Tut
selbst
beim
Sprechen
so
süßlich
Dá
sempre
uma
intera
se
estou
caído
Gibt
mir
immer
Auftrieb,
wenn
ich
am
Boden
bin
Dá
sempre
um
gemido
ao
me
ver
passar
Stöhnt
immer,
wenn
sie
mich
vorbeigehen
sieht
Ela
diz
que
já
faz
parte
do
meu
show
Sie
sagt,
sie
sei
schon
Teil
meiner
Show
E
vive
cantando
a
canção
do
Cazuza
Und
singt
ständig
das
Lied
von
Cazuza
Faz
tudo
direito,
mas
não
leva
jeito
Macht
alles
richtig,
aber
hat
nicht
das
Zeug
dazu
Pra
ser
minha
musa
Meine
Muse
zu
sein
Ela
me
traz
o
café
(onde,
gente?)
Na
cama
Sie
bringt
mir
den
Kaffee
(wo,
Leute?)
ans
Bett
Me
ama
como
ninguém
Liebt
mich
wie
keine
andere
Me
chama,
meu
preto,
meu
negô,
meu
dengo,
meu
bem
Nennt
mich
mein
Dunkler,
mein
Süßer,
mein
Liebling,
mein
Schatz
Me
aclama,
declama,
reclama
Jubelt
mir
zu,
deklamiert,
beschwert
sich
Vive
sempre
a
reclamar
Beschwert
sich
ständig
De
ingratidão,
me
acusa
Wirft
mir
Undankbarkeit
vor
Faz
tudo
direito,
mas
não
leva
jeito
Macht
alles
richtig,
aber
hat
nicht
das
Zeug
dazu
Pra
ser
minha
musa
Meine
Muse
zu
sein
Me
alisa
sorrindo
que
nem
Mona
Lisa
Streichelt
mich
lächelnd
wie
Mona
Lisa
Na
transa
me
trança
que
nem
Rapunzel
Beim
Liebesspiel
umschlingt
sie
mich
wie
Rapunzel
É
tão
Julieta
que
não
vê
mutreta
Ist
so
sehr
Julia,
dass
sie
keine
Intrige
sieht
Não
vê
erro
meu
e
me
põe
lá
no
céu
Sieht
meine
Fehler
nicht
und
hebt
mich
in
den
Himmel
Que
coisa
mais
linda,
mais
cheia
de
graça
Was
für
eine
schöne
Sache,
so
voller
Anmut
É
ela
quem
passa
a
calça
e
a
blusa
Sie
ist
es,
die
die
Hose
und
die
Bluse
bügelt
Faz
tudo
direito,
mas
não
leva
jeito
Macht
alles
richtig,
aber
hat
nicht
das
Zeug
dazu
Pra
ser
minha
musa
Meine
Muse
zu
sein
Ela
me
traz
o
café
(onde,
gente?)
Na
cama
Sie
bringt
mir
den
Kaffee
(wo,
Leute?)
ans
Bett
Me
ama
como
ninguém
Liebt
mich
wie
keine
andere
Me
chama,
meu
preto,
meu
negô,
meu
dengo,
meu
bem
Nennt
mich
mein
Dunkler,
mein
Süßer,
mein
Liebling,
mein
Schatz
Me
aclama,
declama,
reclama
Jubelt
mir
zu,
deklamiert,
beschwert
sich
Vive
sempre
a
reclamar
Beschwert
sich
ständig
De
ingratidão,
me
acusa
Wirft
mir
Undankbarkeit
vor
Faz
tudo
direito,
mas
não
leva
jeito
Macht
alles
richtig,
aber
hat
nicht
das
Zeug
dazu
Pra
ser
minha
musa
Meine
Muse
zu
sein
Prepara
a
muqueca
na
hora
do
almoço
Bereitet
die
Muqueca
zum
Mittagessen
zu
Se
faz
de
dendéca
até
pra
falar
Tut
selbst
beim
Sprechen
so
süßlich
Dá
sempre
uma
intera
se
estou
caído
Gibt
mir
immer
Auftrieb,
wenn
ich
am
Boden
bin
Dá
sempre
um
gemido
ao
me
ver
passar
Stöhnt
immer,
wenn
sie
mich
vorbeigehen
sieht
Ela
diz
que
já
faz
parte
do
meu
show
Sie
sagt,
sie
sei
schon
Teil
meiner
Show
E
vive
cantando
a
canção
do
Cazuza
Und
singt
ständig
das
Lied
von
Cazuza
Faz
tudo
direito,
mas
não
leva
jeito
Macht
alles
richtig,
aber
hat
nicht
das
Zeug
dazu
Pra
ser
minha
musa
Meine
Muse
zu
sein
(Faz
tudo
direito,
mas
não
leva
jeito)
(Macht
alles
richtig,
aber
hat
nicht
das
Zeug
dazu)
(Pra
ser
minha
musa)
(Meine
Muse
zu
sein)
Faz
tudo
direito,
mas
não
leva
jeito
Macht
alles
richtig,
aber
hat
nicht
das
Zeug
dazu
Pra
ser
minha
musa
Meine
Muse
zu
sein
(Faz
tudo
direito,
mas
não
leva
jeito)
(Macht
alles
richtig,
aber
hat
nicht
das
Zeug
dazu)
(Pra
ser)
faz
parte
do
meu
show
(Um
zu
sein)
ist
Teil
meiner
Show
(Faz
tudo
direito,
mas
não
leva
jeito)
(Macht
alles
richtig,
aber
hat
nicht
das
Zeug
dazu)
Pra
ser
minha
musa
Meine
Muse
zu
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arlindo Cruz, Chiquinho, Marquinho Pqd
Attention! Feel free to leave feedback.