Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trapaças do amor
Die Tücken der Liebe
O
verbo
amar
Das
Verb
lieben
Meu
olhar
ao
cruzar
com
o
seu
Mein
Blick,
als
er
deinen
kreuzte
Penetrou
no
seu
corpo
febril
Drang
in
deinen
fiebernden
Körper
ein
Percorreu
as
vias
do
coração
Durchlief
die
Wege
des
Herzens
Quis
os
segredos
do
amor
Wollte
die
Geheimnisse
der
Liebe
E
se
entregou
a
paixão
Und
gab
sich
der
Leidenschaft
hin
Foi
então
que
surgiu
algo
mais
Da
tauchte
etwas
Anderes
auf
Antes
de
mim
houve
alguém
Vor
mir
gab
es
jemanden
Que
assim
como
eu
se
deixou
envolver
Der
sich
genauso
wie
ich
einwickeln
ließ
E
se
apaixonou
Und
sich
verliebte
De
um
modo
tão
aldaz
não
sei
Auf
so
kühne
Weise,
ich
weiß
nicht
Se
foi
outro
sonhador
Ob
es
ein
anderer
Träumer
war
Que
se
deixou
enganar
Der
sich
täuschen
ließ
Com
as
trapaças
do
amor
Von
den
Tücken
der
Liebe
De
um
modo
tão
aldaz
não
sei
Auf
so
kühne
Weise,
ich
weiß
nicht
Se
foi
outro
sonhador
Ob
es
ein
anderer
Träumer
war
Que
se
deixou
enganar
Der
sich
täuschen
ließ
Com
as
trapaças
do
amor
Von
den
Tücken
der
Liebe
(Ôôô
é
o
amor)
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
(Ôôô
é
o
amor)
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Chama
que
vem
acabar
com
todos
os
males
que
o
mundo
conhece
(ôôô
é
o
amor)
Flamme,
die
kommt,
um
alle
Übel
zu
beenden,
die
die
Welt
kennt
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Se
envolve
o
coração
até
mesmo
da
sórdida
razão
esquece
(ôôô
é
o
amor)
Wenn
sie
das
Herz
erfasst,
vergisst
man
sogar
die
schäbige
Vernunft
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Dessa
coisa
gostosa
mas
tão
perigosa
da
gente
lidar
Mit
dieser
schönen,
aber
so
gefährlichen
Sache
umzugehen
É
harmonia
e
discórdia
que
conjuga
o
verbo
amar
Es
ist
Harmonie
und
Zwietracht,
die
das
Verb
lieben
konjugiert
O
verbo
amar
Das
Verb
lieben
Meu
olhar
ao
cruzar
com
o
seu
Mein
Blick,
als
er
deinen
kreuzte
Penetrou
no
seu
corpo
febril
Drang
in
deinen
fiebernden
Körper
ein
Percorreu
as
vias
do
coração
Durchlief
die
Wege
des
Herzens
Quis
os
segredos
do
amor
Wollte
die
Geheimnisse
der
Liebe
E
se
entregou
a
paixão
Und
gab
sich
der
Leidenschaft
hin
Foi
então
que
surgiu
algo
mais
Da
tauchte
etwas
Anderes
auf
Antes
de
mim
houve
alguém
Vor
mir
gab
es
jemanden
Que
assim
como
eu
se
deixou
envolver
Der
sich
genauso
wie
ich
einwickeln
ließ
E
se
apaixonou
Und
sich
verliebte
De
um
modo
tão
aldaz
não
sei
Auf
so
kühne
Weise,
ich
weiß
nicht
Se
foi
outro
sonhador
Ob
es
ein
anderer
Träumer
war
Que
se
deixou
enganar
Der
sich
täuschen
ließ
Com
as
trapaças
do
amor
Von
den
Tücken
der
Liebe
De
um
modo
tão
aldaz
não
sei
Auf
so
kühne
Weise,
ich
weiß
nicht
Se
foi
outro
sonhador
Ob
es
ein
anderer
Träumer
war
Que
se
deixou
enganar
Der
sich
täuschen
ließ
Com
as
trapaças
do
amor
Von
den
Tücken
der
Liebe
(Ôôô
é
o
amor)
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
(Ôôô
é
o
amor)
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Chama
que
vem
acabar
com
todos
os
males
que
o
mundo
conhece
(ôôô
é
o
amor)
Flamme,
die
kommt,
um
alle
Übel
zu
beenden,
die
die
Welt
kennt
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Se
envolve
o
coração
até
mesmo
da
sórdida
razão
esquece
(ôôô
é
o
amor)
Wenn
sie
das
Herz
erfasst,
vergisst
man
sogar
die
schäbige
Vernunft
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Dessa
coisa
gostosa
mas
tão
perigosa
da
gente
lidar
Mit
dieser
schönen,
aber
so
gefährlichen
Sache
umzugehen
É
harmonia
e
discórdia
que
conjuga
o
verbo
amar
Es
ist
Harmonie
und
Zwietracht,
die
das
Verb
lieben
konjugiert
O
verbo
amar
Das
Verb
lieben
(Ôôô
é
o
amor)
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
(Ôôô
é
o
amor)
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Chama
que
vem
acabar
com
todos
os
males
que
o
mundo
conhece
(ôôô
é
o
amor)
Flamme,
die
kommt,
um
alle
Übel
zu
beenden,
die
die
Welt
kennt
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Se
envolve
o
coração
até
mesmo
da
sórdida
razão
esquece
(ôôô
é
o
amor)
Wenn
sie
das
Herz
erfasst,
vergisst
man
sogar
die
schäbige
Vernunft
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Dessa
coisa
gostosa
mas
tão
perigosa
da
gente
lidar
Mit
dieser
schönen,
aber
so
gefährlichen
Sache
umzugehen
É
harmonia
e
discórdia
que
conjuga
o
verbo
amar
Es
ist
Harmonie
und
Zwietracht,
die
das
Verb
lieben
konjugiert
O
verbo
amar
Das
Verb
lieben
(Ôôô
é
o
amor)
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
(Ôôô
é
o
amor)
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Chama
que
vem
acabar
com
todos
os
males
que
o
mundo
conhece
(ôôô
é
o
amor)
Flamme,
die
kommt,
um
alle
Übel
zu
beenden,
die
die
Welt
kennt
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Se
envolve
o
coração
até
mesmo
da
sórdida
razão
esquece
(ôôô
é
o
amor)
Wenn
sie
das
Herz
erfasst,
vergisst
man
sogar
die
schäbige
Vernunft
(Oh
oh
oh,
das
ist
die
Liebe)
Dessa
coisa
gostosa
mas
tão
perigosa...
Mit
dieser
schönen,
aber
so
gefährlichen
Sache...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cabo Velho, César Rodrigues
Attention! Feel free to leave feedback.