Reinaldo - Trapaças do amor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinaldo - Trapaças do amor




Trapaças do amor
Обман любви
O verbo amar
Глагол любить
Meu olhar ao cruzar com o seu
Мой взгляд, встретившись с твоим,
Penetrou no seu corpo febril
Проник в твое трепетное тело,
Percorreu as vias do coração
Прошел по дорогам сердца,
Quis os segredos do amor
Жаждал тайн любви
E se entregou a paixão
И отдался страсти.
Foi então que surgiu algo mais
Именно тогда появилось нечто большее,
Antes de mim houve alguém
До меня был кто-то,
Que assim como eu se deixou envolver
Кто, как и я, позволил себе увлечься
E se apaixonou
И влюбился.
De um modo tão aldaz não sei
Так коварно, я не знаю,
Se foi outro sonhador
Был ли это другой мечтатель,
Que se deixou enganar
Который позволил себя обмануть
Com as trapaças do amor
Обманом любви.
De um modo tão aldaz não sei
Так коварно, я не знаю,
Se foi outro sonhador
Был ли это другой мечтатель,
Que se deixou enganar
Который позволил себя обмануть
Com as trapaças do amor
Обманом любви.
(Ôôô é o amor)
(Ооо, это любовь)
(Ôôô é o amor)
(Ооо, это любовь)
Chama que vem acabar com todos os males que o mundo conhece (ôôô é o amor)
Пламя, которое приходит, чтобы покончить со всеми бедами, которые знает мир (ооо, это любовь)
Se envolve o coração até mesmo da sórdida razão esquece (ôôô é o amor)
Охватывает сердце, даже меркантильный разум забывает (ооо, это любовь)
Dessa coisa gostosa mas tão perigosa da gente lidar
Об этой сладкой, но такой опасной вещи, с которой мы имеем дело,
É harmonia e discórdia que conjuga o verbo amar
Это гармония и раздор, которые спрягаются в глаголе любить.
O verbo amar
Глагол любить.
Meu olhar ao cruzar com o seu
Мой взгляд, встретившись с твоим,
Penetrou no seu corpo febril
Проник в твое трепетное тело,
Percorreu as vias do coração
Прошел по дорогам сердца,
Quis os segredos do amor
Жаждал тайн любви
E se entregou a paixão
И отдался страсти.
Foi então que surgiu algo mais
Именно тогда появилось нечто большее,
Antes de mim houve alguém
До меня был кто-то,
Que assim como eu se deixou envolver
Кто, как и я, позволил себе увлечься
E se apaixonou
И влюбился.
De um modo tão aldaz não sei
Так коварно, я не знаю,
Se foi outro sonhador
Был ли это другой мечтатель,
Que se deixou enganar
Который позволил себя обмануть
Com as trapaças do amor
Обманом любви.
De um modo tão aldaz não sei
Так коварно, я не знаю,
Se foi outro sonhador
Был ли это другой мечтатель,
Que se deixou enganar
Который позволил себя обмануть
Com as trapaças do amor
Обманом любви.
(Ôôô é o amor)
(Ооо, это любовь)
(Ôôô é o amor)
(Ооо, это любовь)
Chama que vem acabar com todos os males que o mundo conhece (ôôô é o amor)
Пламя, которое приходит, чтобы покончить со всеми бедами, которые знает мир (ооо, это любовь)
Se envolve o coração até mesmo da sórdida razão esquece (ôôô é o amor)
Охватывает сердце, даже меркантильный разум забывает (ооо, это любовь)
Dessa coisa gostosa mas tão perigosa da gente lidar
Об этой сладкой, но такой опасной вещи, с которой мы имеем дело,
É harmonia e discórdia que conjuga o verbo amar
Это гармония и раздор, которые спрягаются в глаголе любить.
O verbo amar
Глагол любить.
(Ôôô é o amor)
(Ооо, это любовь)
(Ôôô é o amor)
(Ооо, это любовь)
Chama que vem acabar com todos os males que o mundo conhece (ôôô é o amor)
Пламя, которое приходит, чтобы покончить со всеми бедами, которые знает мир (ооо, это любовь)
Se envolve o coração até mesmo da sórdida razão esquece (ôôô é o amor)
Охватывает сердце, даже меркантильный разум забывает (ооо, это любовь)
Dessa coisa gostosa mas tão perigosa da gente lidar
Об этой сладкой, но такой опасной вещи, с которой мы имеем дело,
É harmonia e discórdia que conjuga o verbo amar
Это гармония и раздор, которые спрягаются в глаголе любить.
O verbo amar
Глагол любить.
(Ôôô é o amor)
(Ооо, это любовь)
(Ôôô é o amor)
(Ооо, это любовь)
Chama que vem acabar com todos os males que o mundo conhece (ôôô é o amor)
Пламя, которое приходит, чтобы покончить со всеми бедами, которые знает мир (ооо, это любовь)
Se envolve o coração até mesmo da sórdida razão esquece (ôôô é o amor)
Охватывает сердце, даже меркантильный разум забывает (ооо, это любовь)
Dessa coisa gostosa mas tão perigosa...
Об этой сладкой, но такой опасной вещи...





Writer(s): Cabo Velho, César Rodrigues


Attention! Feel free to leave feedback.