Lyrics and translation Reinaldo - Trapaças do amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trapaças do amor
Обман любви
O
verbo
amar
Глагол
любить
Meu
olhar
ao
cruzar
com
o
seu
Мой
взгляд,
встретившись
с
твоим,
Penetrou
no
seu
corpo
febril
Проник
в
твое
трепетное
тело,
Percorreu
as
vias
do
coração
Прошел
по
дорогам
сердца,
Quis
os
segredos
do
amor
Жаждал
тайн
любви
E
se
entregou
a
paixão
И
отдался
страсти.
Foi
então
que
surgiu
algo
mais
Именно
тогда
появилось
нечто
большее,
Antes
de
mim
houve
alguém
До
меня
был
кто-то,
Que
assim
como
eu
se
deixou
envolver
Кто,
как
и
я,
позволил
себе
увлечься
E
se
apaixonou
И
влюбился.
De
um
modo
tão
aldaz
não
sei
Так
коварно,
я
не
знаю,
Se
foi
outro
sonhador
Был
ли
это
другой
мечтатель,
Que
se
deixou
enganar
Который
позволил
себя
обмануть
Com
as
trapaças
do
amor
Обманом
любви.
De
um
modo
tão
aldaz
não
sei
Так
коварно,
я
не
знаю,
Se
foi
outro
sonhador
Был
ли
это
другой
мечтатель,
Que
se
deixou
enganar
Который
позволил
себя
обмануть
Com
as
trapaças
do
amor
Обманом
любви.
(Ôôô
é
o
amor)
(Ооо,
это
любовь)
(Ôôô
é
o
amor)
(Ооо,
это
любовь)
Chama
que
vem
acabar
com
todos
os
males
que
o
mundo
conhece
(ôôô
é
o
amor)
Пламя,
которое
приходит,
чтобы
покончить
со
всеми
бедами,
которые
знает
мир
(ооо,
это
любовь)
Se
envolve
o
coração
até
mesmo
da
sórdida
razão
esquece
(ôôô
é
o
amor)
Охватывает
сердце,
даже
меркантильный
разум
забывает
(ооо,
это
любовь)
Dessa
coisa
gostosa
mas
tão
perigosa
da
gente
lidar
Об
этой
сладкой,
но
такой
опасной
вещи,
с
которой
мы
имеем
дело,
É
harmonia
e
discórdia
que
conjuga
o
verbo
amar
Это
гармония
и
раздор,
которые
спрягаются
в
глаголе
любить.
O
verbo
amar
Глагол
любить.
Meu
olhar
ao
cruzar
com
o
seu
Мой
взгляд,
встретившись
с
твоим,
Penetrou
no
seu
corpo
febril
Проник
в
твое
трепетное
тело,
Percorreu
as
vias
do
coração
Прошел
по
дорогам
сердца,
Quis
os
segredos
do
amor
Жаждал
тайн
любви
E
se
entregou
a
paixão
И
отдался
страсти.
Foi
então
que
surgiu
algo
mais
Именно
тогда
появилось
нечто
большее,
Antes
de
mim
houve
alguém
До
меня
был
кто-то,
Que
assim
como
eu
se
deixou
envolver
Кто,
как
и
я,
позволил
себе
увлечься
E
se
apaixonou
И
влюбился.
De
um
modo
tão
aldaz
não
sei
Так
коварно,
я
не
знаю,
Se
foi
outro
sonhador
Был
ли
это
другой
мечтатель,
Que
se
deixou
enganar
Который
позволил
себя
обмануть
Com
as
trapaças
do
amor
Обманом
любви.
De
um
modo
tão
aldaz
não
sei
Так
коварно,
я
не
знаю,
Se
foi
outro
sonhador
Был
ли
это
другой
мечтатель,
Que
se
deixou
enganar
Который
позволил
себя
обмануть
Com
as
trapaças
do
amor
Обманом
любви.
(Ôôô
é
o
amor)
(Ооо,
это
любовь)
(Ôôô
é
o
amor)
(Ооо,
это
любовь)
Chama
que
vem
acabar
com
todos
os
males
que
o
mundo
conhece
(ôôô
é
o
amor)
Пламя,
которое
приходит,
чтобы
покончить
со
всеми
бедами,
которые
знает
мир
(ооо,
это
любовь)
Se
envolve
o
coração
até
mesmo
da
sórdida
razão
esquece
(ôôô
é
o
amor)
Охватывает
сердце,
даже
меркантильный
разум
забывает
(ооо,
это
любовь)
Dessa
coisa
gostosa
mas
tão
perigosa
da
gente
lidar
Об
этой
сладкой,
но
такой
опасной
вещи,
с
которой
мы
имеем
дело,
É
harmonia
e
discórdia
que
conjuga
o
verbo
amar
Это
гармония
и
раздор,
которые
спрягаются
в
глаголе
любить.
O
verbo
amar
Глагол
любить.
(Ôôô
é
o
amor)
(Ооо,
это
любовь)
(Ôôô
é
o
amor)
(Ооо,
это
любовь)
Chama
que
vem
acabar
com
todos
os
males
que
o
mundo
conhece
(ôôô
é
o
amor)
Пламя,
которое
приходит,
чтобы
покончить
со
всеми
бедами,
которые
знает
мир
(ооо,
это
любовь)
Se
envolve
o
coração
até
mesmo
da
sórdida
razão
esquece
(ôôô
é
o
amor)
Охватывает
сердце,
даже
меркантильный
разум
забывает
(ооо,
это
любовь)
Dessa
coisa
gostosa
mas
tão
perigosa
da
gente
lidar
Об
этой
сладкой,
но
такой
опасной
вещи,
с
которой
мы
имеем
дело,
É
harmonia
e
discórdia
que
conjuga
o
verbo
amar
Это
гармония
и
раздор,
которые
спрягаются
в
глаголе
любить.
O
verbo
amar
Глагол
любить.
(Ôôô
é
o
amor)
(Ооо,
это
любовь)
(Ôôô
é
o
amor)
(Ооо,
это
любовь)
Chama
que
vem
acabar
com
todos
os
males
que
o
mundo
conhece
(ôôô
é
o
amor)
Пламя,
которое
приходит,
чтобы
покончить
со
всеми
бедами,
которые
знает
мир
(ооо,
это
любовь)
Se
envolve
o
coração
até
mesmo
da
sórdida
razão
esquece
(ôôô
é
o
amor)
Охватывает
сердце,
даже
меркантильный
разум
забывает
(ооо,
это
любовь)
Dessa
coisa
gostosa
mas
tão
perigosa...
Об
этой
сладкой,
но
такой
опасной
вещи...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cabo Velho, César Rodrigues
Attention! Feel free to leave feedback.