Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alle Soldaten Woll'n Nach Haus
Все солдаты хотят домой
In
K-Town,
tief
in
Western
Germany
В
К-Тауне,
глубоко
в
Западной
Германии,
Zwischen
Automarkt
und
Straßenstrich
in
der
Prärie
Между
авторынком
и
улицей
красных
фонарей
в
прерии,
Steht
Gabys
Pizza-Palace
und
da
beißt
der
GI
Стоит
"Gabys
Pizza-Palace",
и
там
рядовой
Frank
Kowalski
aus
Fort
Worth
in
seine
Pizza
Pie
Фрэнк
Ковальски
из
Форт-Уэрта
вгрызается
в
свой
кусок
пиццы.
Und
er
trinkt
bis
ihm
der
Kopf
auf
die
Theke
fällt
И
он
пьет,
пока
его
голова
не
падает
на
стойку
In
K-Town,
Western
Germany,
am
Ende
der
Welt
В
К-Тауне,
Западная
Германия,
на
краю
света.
In
Texas
haben
sie
zwei
Uhr
nachmittag
В
Техасе
сейчас
два
часа
дня,
Wie
hoch
im
Westen
jetzt
der
Weizen
stehen
mag
Как
высоко
на
западе
сейчас
стоит
пшеница.
Und
über
Gabys
Pizza-Palace
scheint
der
bleiche
Pfälzer
Mond
И
над
"Gabys
Pizza-Palace"
светит
бледный
пфальцский
луна,
Und
Kowalski
ist
jetzt
endlich
total
zu
und
stoned
И
Ковальски
наконец-то
совершенно
пьян
и
обкурен.
"Fuck
the
Army"
lallt
er
schwankend
und
fällt
dabei
"К
черту
армию",
- бормочет
он,
шатаясь,
и
падает
Glatt
auf
den
Knüppel
der
Militärpolizei
Прямо
на
дубинку
военной
полиции.
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
Все
солдаты
хотят
домой,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
Все
солдаты
хотят
домой.
Sie
woll'n
die
Uniform
nicht
mehr
Они
больше
не
хотят
носить
форму,
Den
Stahlhelm
und
das
Schießgewehr
Стальную
каску
и
винтовку.
Und
auch
nicht
in
den
Kampf
hinaus
И
не
хотят
идти
в
бой,
Soldaten
woll'n
nur
eins:
sie
woll'n
nach
Haus
Солдаты
хотят
только
одного:
они
хотят
домой.
In
Potsdam
in
der
russischen
Garnision
В
Потсдаме,
в
русском
гарнизоне,
Streicht
Igor
in
marxistischer
Tradition
Красит
Игорь,
следуя
марксистской
традиции,
Die
Kasernenmauer
an
in
lebensfrohem
Grau
Стену
казармы
в
жизнерадостный
серый
цвет.
Die
Farbe
platzt
gleich
wieder
ab,
na
klar,
das
weiß
er
genau
Краска
тут
же
облупляется,
ну
конечно,
он
это
знает.
Igor
fährt
Panzer
und
wenn
er
hier
den
Pinsel
schwingt
Игорь
водит
танк,
и
если
он
здесь
размахивает
кистью,
Dann
weil
sein
Schrotthaufen
in
Friedenszeiten
nie
anspringt
То
потому,
что
его
развалюха
в
мирное
время
никогда
не
заводится.
Vielleicht
kommt
das
Ersatzteil
eines
Tag's
mit
der
Bahn
Может
быть,
запчасть
когда-нибудь
приедет
по
железной
дороге
In
seinem
Dorf
vorbei,
im
fernen
Jerewan
Мимо
его
деревни,
в
далеком
Ереване.
Dort
sitzen
sie
jetzt
hinterm
Ofen
und
er
streicht
hier
allein
Там
они
сейчас
сидят
за
печкой,
а
он
красит
здесь
в
одиночестве,
Und
seine
Mütze
ist
so
groß
und
seine
Jacke
so
klein
И
его
шапка
такая
большая,
а
куртка
такая
маленькая.
Und
das
Brudervolk
lacht
über
ihn
hinter
der
Hand
И
братский
народ
смеется
над
ним
за
спиной,
Und
ihm
geht's
wie
den
Genossen
einst
am
Wolgastrand
И
ему
так
же,
как
когда-то
товарищам
на
берегу
Волги.
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
Все
солдаты
хотят
домой,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
Все
солдаты
хотят
домой.
Sie
woll'n
die
Uniform
nicht
mehr
Они
больше
не
хотят
носить
форму,
Den
Stahlhelm
und
das
Schießgewehr
Стальную
каску
и
винтовку.
Und
auch
nicht
in
den
Kampf
hinaus
И
не
хотят
идти
в
бой,
Soldaten
woll'n
nur
eins:
sie
woll'n
nach
Haus
Солдаты
хотят
только
одного:
они
хотят
домой.
An
der
Grenze
die
durch
Deutschland
und
Deutschland
geht
На
границе,
которая
проходит
через
Германию
и
Германию,
Steht
der
NVA-Gefreite
Jochen
M.
und
steht
Стоит
рядовой
ННА
Йохен
М.
и
стоит,
Und
er
steht
da
im
Regen
und
er
steht
auf
dem
Schlauch
И
он
стоит
под
дождем,
и
он
стоит
на
посту,
Und
er
steht
sich
die
Beine
in
den
volkseig'nen
Bauch
И
он
стоит,
пока
ноги
не
затекают
до
народного
живота.
Und
jetzt,
wo
hier
keiner
mehr
in
den
Westen
abhaut
И
теперь,
когда
никто
больше
не
бежит
на
Запад,
Von
drüben
keiner
kommt
und
hier
den
Sozialismus
klaut
Оттуда
никто
не
приходит
и
не
крадет
социализм,
Wo
kein
Hund
mehr
nach
der
Grenze
bellt,
vergißt
der
Soldat
Когда
ни
одна
собака
больше
не
лает
на
границу,
солдат
забывает
Ab
und
zu
schon
mal,
den
Arbeiter-und-Bauern-Staat
Время
от
времени
про
рабоче-крестьянское
государство.
Dafür
kommt
ihm
dann
die
junge
Brigadeführerin
Зато
ему
вспоминается
молодая
бригадирша
Aus
der
LPG
"9.
November"
in
den
Sinn
Из
колхоза
"9
ноября".
Und
er
träumt
sich
mit
ihr
an
den
schönsten
Platz
der
Welt
И
он
мечтает
оказаться
с
ней
в
самом
прекрасном
месте
на
свете,
In
eine
Datsche
am
Stadtrand
von
Bitterfeld
На
даче
на
окраине
Биттерфельда.
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
Все
солдаты
хотят
домой,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
Все
солдаты
хотят
домой.
Sie
woll'n
die
Uniform
nicht
mehr
Они
больше
не
хотят
носить
форму,
Den
Stahlhelm
und
das
Schießgewehr
Стальную
каску
и
винтовку.
Und
auch
nicht
in
den
Kampf
hinaus
И
не
хотят
идти
в
бой,
Soldaten
woll'n
nur
eins:
sie
woll'n
nach
Haus
Солдаты
хотят
только
одного:
они
хотят
домой.
16
Jahre
ist
Himmerk
Harms
aus
Leer
Химмерку
Хармсу
из
Леера
16
лет,
Er
hat
anderthalb
Jahre
Bi-Ba-Bundeswehr
Он
полтора
года
служит
в
бундесвере,
Und
sie
sind
für
ihn
wie
anderthalb
Jahre
Knast
И
они
для
него
как
полтора
года
тюрьмы.
Es
ist
bitter
zu
wissen,
was
er
draußen
verpasst
Горько
осознавать,
что
он
упускает
на
воле,
Während
er
hier
einen
streng
geheimen
Schlagbaum
bewacht
Пока
он
здесь
охраняет
строго
секретный
шлагбаум,
Wird
da
draußen
getanzt,
geliebt
und
gelacht
Там
танцуют,
любят
и
смеются.
Dafür
lernt
er
endlich,
wie
man
in
die
Pfütze
fällt
Зато
он
наконец-то
учится
падать
в
лужу,
Wie
man
Männchen
macht
und
Händchen
an
die
Mütze
hält
Как
отдавать
честь
и
держать
руки
по
швам.
Und
Himmerk
Harms
aus
Leer,
Ostfriesland,
ist
total
frustiert
И
Химмерк
Хармс
из
Леера,
Восточная
Фрисландия,
совершенно
расстроен:
"Mann,
das
nervt,
zu
spür'n
wie
man
hier
seine
Zeit
verliert"
"Чувак,
это
бесит,
чувствовать,
как
здесь
теряешь
время".
Vielleicht
in
seinem
Leben
die
beste
Zeit
Возможно,
лучшая
пора
в
его
жизни
Für
nichts
und
wieder
nichts
und
Leer,
Ostfriesland,
ist
weit
Потрачена
впустую,
а
Леер,
Восточная
Фрисландия,
далеко.
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
Все
солдаты
хотят
домой,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
Все
солдаты
хотят
домой.
Sie
woll'n
die
Uniform
nicht
mehr
Они
больше
не
хотят
носить
форму,
Den
Stahlhelm
und
das
Schießgewehr
Стальную
каску
и
винтовку.
Und
auch
nicht
in
den
Kampf
hinaus
И
не
хотят
идти
в
бой,
Soldaten
woll'n
nur
eins:
sie
woll'n
nach
Haus
Солдаты
хотят
только
одного:
они
хотят
домой.
Der
Präsident
will
auf
dem
roten
Teppich
gehn
Президент
хочет
пройтись
по
красной
дорожке,
Der
Kriegsminister
eines
Tags
ein
Denkmal
sehn
Министр
обороны
однажды
хочет
увидеть
памятник,
Der
Rüstungsbonze
will,
dass
alle
Räder
roll'n
Оружейный
барон
хочет,
чтобы
все
колеса
вращались,
Und
jeder
von
den
dreien
will,
dass
die
Soldaten
das
woll'n
И
каждый
из
этих
троих
хочет,
чтобы
солдаты
этого
хотели.
Aber
die
das
nicht
mehr
woll'n
werden
jeden
Tag
mehr
Но
тех,
кто
этого
больше
не
хочет,
становится
с
каждым
днем
больше,
Und
diese
Hoffnung,
dieser
Traum
ist
gar
nicht
so
verquer
И
эта
надежда,
эта
мечта
вовсе
не
так
уж
и
абсурдна.
Frank
Kowalski
nimmt
den
Ghettoblaster
und
setzt
sich
in
Marsch
Фрэнк
Ковальски
берет
магнитофон
и
отправляется
в
путь,
Himmerk
Harms
schnürt
den
Persilkarton
und
sagt
"...",
sagt
er
barsch
Химмерк
Хармс
упаковывает
картонную
коробку
"Персил"
и
резко
говорит:
"...",
говорит
он.
Jochen
M.
eilt
in
die
LPG
zu
seinem
Schatz
Йохен
М.
спешит
в
колхоз
к
своей
возлюбленной
Und
meldet
sich
zum
freiwilligen
Ernteeinsatz
И
записывается
на
добровольную
уборку
урожая.
Igor
fällt
mit
einem
Stoßseufzer
der
Pinsel
aus
der
Hand
У
Игоря
с
вздохом
выпадает
кисть
из
рук.
Ja
Freunde,
das,
das
ist
der
wahre
Dienst
am
Vaterland
Да,
друзья,
вот,
вот
это
настоящее
служение
Отечеству.
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus,
Все
солдаты
хотят
домой,
Am
liebsten
gleich
und
schnurstracks
geradeaus.
Лучше
всего
сразу
и
напрямик.
Soldaten
sind,
man
glaubt
es
nicht
Солдаты,
как
ни
странно,
Aufs
Sterben
gar
nicht
so
erpicht
Не
очень-то
стремятся
умирать
Und
auch
nicht
auf
das
Feld
der
Ehre
aus
И
не
рвутся
на
поле
чести,
Soldaten
woll'n
nur
eins,
sie
woll'n
nach
Haus
Солдаты
хотят
только
одного:
они
хотят
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.