Lyrics and translation Reinhard Mey - Das Taschentuch (Live)
Wenn
ich
neben
meinem
Vater
in
den
Kindergarten
ging
Когда
я
ходил
в
детский
сад
рядом
с
отцом
Klammerte
ich
mich
beim
Abschied
fest
an
ihn
Я
крепко
прижалась
к
нему
на
прощание
Dann
gab
er
mir
sein
kariertes
Taschentuch,
dies
Zauberding
Затем
он
дал
мне
свой
клетчатый
носовой
платок,
эту
волшебную
вещь
Das
mir
so
groß
wie
ein
Bettlaken
erschien
Который
показался
мне
размером
с
простыню
Darin
konnt′
ich
mich
versenken
В
этом
я
мог
бы
погрузиться
Und
es
ganz
mit
Tränen
tränken
И
полностью
замочить
его
слезами
Weinte
meinen
Kinderabschiedsschmerz
hinein
Плакала
моя
детская
прощальная
боль
Ich
ließ
meine
Tränen
kullern
Я
позволил
своим
слезам
иссякнуть,
Wie
Holsteiner
Schafe
strullern
Как
Holsteiner
овец
strullern
Danach
konnt'
ich
ungeheuer
fröhlich
sein
После
этого
я
мог
бы
быть
безмерно
весел
Danach
konnt′
ich
ungeheuer
fröhlich
sein
После
этого
я
мог
бы
быть
безмерно
весел
Was
glaubst
du,
hält
die
Queen
in
ihrem
Henkeltäschchen
parat
Как
вы
думаете,
что
королева
держит
наготове
в
своем
мешке
для
рук
Wenn
sie
huldvoll
auf
ihrem
Balkon
erscheint?
Если
она
любезно
появится
на
вашем
балконе?
Was
die
Kanzlerin
in
ihrer
engen
Jackentasche
hat?
Что
у
канцлера
в
узком
кармане
пиджака?
So
wie
du,
ein
Taschentuch,
in
das
sie
weint
Так
же,
как
и
ты,
носовой
платок,
в
который
она
плачет
Nach
des
Tages
Müh
und
Jammer
После
дня
усталости
и
нытья
Im
Kanzleramt
in
der
Kammer
В
канцелярии
в
палате
Wo
sie
nicht
mehr
mühevoll
um
Fassung
ringt
Где
она
больше
не
борется
за
самообладание
Lässt
sie
ihre
Tränen
rinnen
Пусть
у
нее
текут
слезы
Wie
kleine
Eisprinzessinen
Как
маленькие
ледяные
принцессы
Wenn
die
langgeübte
Kür
doch
nicht
gelingt
Если
долго
тренированный
кюре
все
же
не
удастся
Wenn
die
langgeübte
Kür
doch
nicht
gelingt
Если
долго
тренированный
кюре
все
же
не
удастся
Was
glaubst
du
denn,
was
dein
Bänker
mit
dem
Köfferchen
verdeckt
Как
ты
думаешь,
что
скрывает
твой
банкир
с
ковшом
Was
James
Bond
stets
in
den
Schulterholster
schob
То,
что
Джеймс
Бонд
всегда
запихивал
в
наплечную
кобуру
Was
der
coole
Gangtsa
Rapper
in
der
Strickmütze
versteckt
Что
такое
прохладный
Gangtsa
Rapper
спрятаны
в
трикотажный
шапка
Und
das
Model
in
der
Handtasche
von
Joop?
А
модель
в
сумочке
Джупа?
Was
halten
sie
schön
gestaltet
Что
вы
держите
красиво
оформленным
Glattgebügelt
und
gefaltet
Гладкие
и
сложенные
Oder
von
zitternder
Hand
zerknüllt
im
Schoß?
Или
от
дрожащей
руки,
скрюченной
на
коленях?
Ihr
Taschentuch,
denn
es
weinen
Ее
носовой
платок,
потому
что
он
плачет
Die
Großen
so
wie
die
Kleinen
Большие
так
же,
как
маленькие
Und
die
Schönsten
schluchzen
manchmal
hemmungslos
И
самые
красивые
рыдания
иногда
безудержно
Und
die
Schönsten
schluchzen
manchmal
hemmungslos
И
самые
красивые
рыдания
иногда
безудержно
Wenn
die
große
Liebe
erlischt
Когда
погаснет
великая
любовь
Wenn
der
Weltschmerz
uns
erwischt
Когда
мировая
боль
застанет
нас
Wenn
eine
wahre
Rüsselpest
Когда
настоящая
хоботная
чума
Die
Nase
richtig
laufen
lässt
Нос
работает
правильно
Wenn
man
sich
etwas
merken
muss
Когда
нужно
что-то
запомнить
Oder
Lebwohl
winken
zum
Schluss
Или
прощай
помахать
напоследок
Aber
auch
wenn
du
Tränen
lachst
Но
даже
если
ты
смеешься
слезами,
Vor
Lachen
in
die
Hose
machst
От
смеха
в
штаны
наложил
Hilft
vielleicht
manchem
ein
Gebet,
vielleicht
ein
lästerlicher
Fluch
Может
быть,
кому-то
помогает
молитва,
может
быть,
злословие
Aber
mit
Sicherheit
hilft
nur
ein
Taschentuch!
Но
наверняка
поможет
только
носовой
платок!
Es
gehört
zu
einem
guten
Album,
einem
guten
Buch
Это
часть
хорошего
альбома,
хорошей
книги
Wenn
man
dir
die
gute
Nachricht
überbringt
Когда
тебе
сообщат
хорошие
новости
Mit
zum
Lieferumfang
eigentlich
auch
noch
ein
Taschentuch
С
в
комплекте
на
самом
деле
есть
носовой
платок
Wenn
du
hörst
und
liest
und
glaubst,
dein
Herz
zerspringt
Когда
вы
слушаете,
читаете
и
думаете,
что
ваше
сердце
разрывается
Dann
hilft
dir
nur
eins:
Ein
Taschen-
Тогда
вам
поможет
только
одно:
сумка-
Tuch
viel
100-mal
gewaschen
Ткань
стирается
много
100
раз
Sanft
und
warm
und
so
weich
wie
ein
Mausefell
Нежный
и
теплый
и
такой
же
мягкий,
как
мышиный
мех
Nichts
kann
dich
auch
in
der
größten
Ничто
не
может
заставить
вас
даже
в
самом
большом
Freude
freu'n,
im
Kummer
trösten
Радость
радуйся,
утешай
в
горе
Nichts
trocknet
die
Tränenflut
so
gut
und
so
schnell
Ничто
так
хорошо
и
так
быстро
не
высушивает
слезный
поток
Wie
dies
kleine
unscheinbare
Как
эта
маленькая
невзрачная
Alltägliche,
einzig
wahre
Обыденное,
единственно
верное
Stückchen
Stoff
es
tut:
Alles
wird
gut
Кусок
ткани
он
делает:
все
будет
хорошо
Dieses
Stückchen
Stoff
es
tut:
Alles
wird
gut
Этот
кусок
ткани
он
делает:
все
будет
хорошо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.