Lyrics and translation Reinhard Mey - Das War Ein Guter Tag
Das
war
ein
guter
Tag,
als
ich
in
Rechnen
eine
Eins
bekam
Это
был
хороший
день,
когда
я
получил
один
в
вычислениях
Es
traf
mich
wie
ein
Blitz,
erstarrt
in
ungläubigem
Staunen
Это
поразило
меня,
как
молния,
застыв
в
недоверчивом
изумлении
Als
ich
aufstand
und
nach
vorn
ging
und
mein
Heft
entgegennahm
Когда
я
встал
и
пошел
вперед,
взяв
свою
тетрадь
Ging
durch
die
Bänke
hinter
mir
ein
Wispern
und
ein
Raunen
Сквозь
скамейки
позади
меня
донесся
шорох
и
шорох
Soviel
Worte,
soviel
Tränen,
soviel
Selbstvertrau'n
verlor'n
Столько
слов,
столько
слез,
столько
уверенности
в
себе
потерял
Jetzt
stand
in
meinem
Heft
der
kleine,
rote
Tintenkringel
Теперь
в
моей
тетради
было
маленькое
кольцо
с
красными
чернилами
Ein
Kichern:
Auch
ein
blindes
Huhn
findet
einmal
ein
Korn
Хихиканье:
даже
слепая
курица
однажды
находит
зерно
Ich
lief
rot
an
und
heulte
vor
Glück
bis
zur
Pausenklingel
Я
побежал
красный,
завывая
от
счастья
до
звонка
паузы
An
diesem
Tag,
da
war's,
als
hätt'
ich
eine
Ritterrüstung
an
В
этот
день
там
было,
как
если
бы
я'
один
в
рыцарских
доспехах
Da
prallte
alles
ab,
der
Neid,
die
Hähme
und
das
Kläffen
Там
все
отскакивало,
зависть,
хныканье
и
скрежет
Da
war
ich
unverwundbar,
da
wusst'
ich,
heute
kann
Тогда
я
был
неуязвим,
тогда
я
знал,
что
сегодня
могу
Mich
durch
kein
Birkenblatt
im
Rücken
der
Speer
des
Lehrers
treffen
Меня
не
встретишь
сквозь
березовый
лист
в
спине
копья
учителя
Wie
ein
Triumpfzug
war
der
Heimweg,
der
vor
mir
lag
Словно
триумфальным
поездом
была
дорога
домой,
которая
лежала
передо
мной
Das
war
ein
guter
Tag
Это
был
хороший
день
Das
war
ein
guter
Tag,
als
ich
nach
der
Chorprobe
mit
ihr
ging
Это
был
хороший
день,
когда
я
пошел
с
ней
после
репетиции
хора
Im
Schneetreiben,
den
Weg
von
Hermsdorf
bis
nach
Blankenfelde
В
снежном
заносе,
путь
от
Гермсдорфа
до
Бланкенфельде
Wir
sangen
und
erzählten,
unser
beider
Atem
hin
Мы
пели
и
рассказывали,
затаив
дыхание.
Wie
kleine
weiße
Wort-Wölkchen
hinter
uns
in
der
Kälte
Как
маленькие
белые
словечки-волчки
позади
нас
в
холоде
Ich
spürte
nicht
den
Wind,
der
in
Gesicht
und
Hände
schnitt
Я
не
чувствовал
ветра,
резавшего
лицо
и
руки
Als
wir,
um
uns
zu
wärmen,
uns
bei
den
Armen
nahmen
Когда
мы,
чтобы
согреться,
взяли
себя
в
руки
Ihr
zugewandt
folgte
ich
ihren
Worten,
ihrem
Schritt
Повернувшись
к
ней,
я
следил
за
ее
словами,
за
ее
шагом
Und
als
wir
in
der
Dämmerung
vor
ihr
Elternhaus
kamen
И
когда
в
сумерках
мы
подошли
к
дому
ее
родителей
Küsste
sie
mich
mit
gespitzten
Lippen
auf
den
Mund
Она
поцеловала
меня
в
рот
заостренными
губами
Verstohlen,
ohne
Warnung,
beinahe
wie
aus
Versehen
Украдкой,
без
предупреждения,
почти
как
по
ошибке
Und
ließ
mich
lachend
stehn
und
ließ
mich
sprachlos
und
weidwund
И
заставил
меня
стоять,
смеясь,
и
оставил
меня
безмолвным
и
ивовым
Den
gleichen,
langen
Weg
wieder
zurück
nach
Hause
gehen
Возвращаясь
тем
же
долгим
путем
домой
Der
tiefverschneit
inzwischen
in
dunkler
Winternacht
lag
Глубокий
снег
тем
временем
лежал
темной
зимней
ночью
Das
war
ein
guter
Tag!
Это
был
хороший
день!
Das
war
ein
guter
Tag,
als
in
der
Nacht
das
Kind
nach
Hause
kam
Это
был
хороший
день,
когда
ночью
ребенок
вернулся
домой
Nach
all
den
Ängsten,
da
hatt'
ich
gut
den
Gelass'nen
spielen
После
всех
страхов,
у
меня
было
хорошее
спокойствие,
чтобы
играть
Als
ich
ihn
wortlos
an
der
Haustür
in
die
Arme
nahm
Когда
я
молча
взял
его
на
руки
у
входной
двери
Wie
alle
Sorgen,
alle
Qualen
da
von
uns
abfielen
Как
все
заботы,
все
муки
отпали
от
нас
Das
bange
auf-die-Uhr-Sehn:
Wo
er
sich
jetzt
noch
rumtreibt?
- Я
смотрю
на
часы:
где
он
теперь
еще
торчит?
Na,
das
wird
ihm
noch
leidtun,
na,
das
wird
er
noch
bedauern
Ну,
это
ему
еще
будет
жаль,
ну,
это
он
еще
пожалеет
Na,
der
kann
was
erleben!
Wo
er
nur
so
lange
bleibt?
Ну,
он
может
что-то
испытать!
Где
он
только
задержится
так
надолго?
Auf
seinen
Schritt
im
Flur,
ein
Geräusch
auf
der
Straße
lauern
На
его
шаг
в
коридоре,
звук,
скрывающийся
на
улице
Lass
ihn
jetzt
heimkommen,
egal,
ich
kann
alles
verzeihn
Пусть
он
сейчас
вернется
домой,
несмотря
ни
на
что,
я
все
могу
простить
Den
Ärger,
das
Minutenzähl'n,
das
kummervolle
Wachen
Досада,
отсчет
минут,
унылое
бодрствование
Lass
ihn
nur
heimkommen,
lass
ihm
nichts
zugestoßen
sein
Пусть
он
только
вернется
домой,
пусть
с
ним
ничего
не
случится
Ich
sage
keinen
Ton,
ich
werd
ihm
keinen
Vorwurf
machen
Я
не
произношу
ни
звука,
я
не
собираюсь
упрекать
его
Ganz
still
werde
ich
sein,
ich
schwör,
dass
ich
nichts
sag'
Я
буду
молчать,
я
клянусь,
что
ничего
не
скажу'
Das
war
ein
guter
Tag
Это
был
хороший
день
Das
ist
ein
guter
Tag,
der
über
den
Dächern
der
Stadt
aufgeht
Это
хороший
день,
который
поднимается
над
крышами
города
Wie
all
die
unerwähnten,
in
Erinnerung
verschwomm'nen
Как
и
все
безответное,
размытое
в
памяти
Denn
auch
über
dem
unscheinbarsten,
alltäglichsten
weht
Ведь
даже
над
самым
невзрачным,
самым
обыденным
дует
Der
Hauch
des
Einzigen
und
das
Versprechen
des
Vollkomm'nen
Намек
на
единственное
и
обещание
полного
свершения
Ich
bin
bereit,
zu
lernen,
seine
Kostbarkeit
zu
seh'n
Я
готов
научиться
видеть
его
драгоценность
Mich
auf
ihn
einzulassen
und
ihm
jede
Chance
zu
geben
Я
вступаю
в
него
и
даю
ему
все
шансы
Ich
bin
bereit,
den
langen
Weg
bis
ans
Ende
zu
geh'n
Я
готов
пройти
долгий
путь
до
конца
Und
bis
zum
allerletzten
Ton
den
Ausklang
zu
erleben
И
до
самого
последнего
звука
переживать
излияние
Im
Wissen,
dass
ich
eines
Tages
nichts
anderes
mehr
Зная,
что
когда-нибудь
у
меня
не
останется
ничего
другого
Erbitten
und
ersehnen,
dass
ich
gar
nichts
auf
der
Erde
Проси
и
проси,
чтобы
я
вообще
ничего
не
делал
на
земле
So
sehr
wie
einen
neuen
Morgen,
eine
Wiederkehr
Так
же,
как
новое
утро,
возвращение
Des
unscheinbarsten,
alltäglichsten
Tags
erflehen
werde
Умолять
о
самом
невзрачном,
самом
обыденном
дне
Ich
weiss,
was
ich
sag
Я
знаю,
что
говорю
Das
ist
ein
guter
Tag!
Это
хороший
день!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.