Lyrics and translation Reinhard Mey - Der Bruder
Ich
komm'
raus
aus
dem
kühlen
Fast-Food-Restaurant
Я
выхожу
из
прохладного
ресторана
быстрого
питания
Am
frühen
Nachmittag
in
Gottes
eignem
Land
Рано
днем
в
родной
стране
Бога
Zwischen
Cottondale
und
Springfield,
irgendwo
am
Highway
231.
Между
Коттондейлом
и
Спрингфилдом,
где-то
на
шоссе
231.
Wie
ein
Faustschlag
kommt
die
Hitze
und
kein
Windhauch
regt
Как
удар
кулака,
приходит
жара,
и
ни
один
порыв
ветра
не
идет
дождем
Sich,
die
Coladose
in
meiner
Hand
beschlägt
Себя,
запотевающую
банку
колы
в
моей
руке
Und
das
große,
grüne
Mietauto
da
vorne
auf
dem
Parkplatz,
das
ist
meins.
И
большая
зеленая
арендованная
машина
вон
там,
на
стоянке,
это
моя.
Drei
Tage
hab'
ich
noch,
das
heißt,
drei
Tage
nur
У
меня
осталось
три
дня,
то
есть
всего
три
дня
'Ne
Woche
Urlaub,
viel
zu
kurz
für
so
'ne
Tour
Неделя
отпуска,
слишком
короткая
для
такого
тура
Du
bleibst
immer
an
der
Oberfläche,
tiefer
siehst
du
einfach
nicht.
Ты
всегда
остаешься
на
поверхности,
глубже
ты
просто
не
видишь.
Ich
lass'
mich
hinters
Steuer
fallen,
lass'
den
Motor
an
Я
сажусь
за
руль,
запускаю
двигатель
Die
Knöpfchen
gehn
von
ganz
alleine
runter
und
dann
Пуговицы
спускаются
сами
по
себе,
а
затем
Faucht
die
Klimaanlage
mir
den
Alabama
Sommer
vom
Gesicht.
Кондиционер
убирает
меня
с
лица
Алабамским
летом.
Und
als
ich
aufseh
steht
da
dieser
Mann
neben
mir
И
когда
я
смотрю,
рядом
со
мной
стоит
этот
человек
Ein
Schwarzer
und
er
legt
die
Hand
auf
meine
Tür
Черный,
и
он
кладет
руку
на
мою
дверь
Legt
seine
Hand
auf
den
Türgriff
aus
blitzendem
Chrom.
Кладет
руку
на
дверную
ручку
из
сверкающего
хрома.
Und
er
hält
ein
bekritzeltes
Stück
Pappe
an
И
он
останавливает
исписанный
кусок
картона
Die
grüngetönte
Seitenscheibe
und
ich
kann
Боковое
стекло
зеленого
цвета,
и
я
могу
Mit
Mühe
nur
ein
Wort
entziffern,
irgendwas
wie
"Home".
С
трудом
расшифровав
всего
одно
слово,
что-то
вроде
"дома".
Total
daneben
und
ziemlich
abgerissen
sieht
er
aus.
Совсем
рядом
с
ним
и
довольно
оборванным
он
выглядит.
Pass
auf,
gleicht
holt
er
seine
44er
Magnum
raus
Берегись,
он
вытащит
свой
44-й
Магнум
Genau
wie
ich
es
im
Kino
tausend
mal
gesehen
hab'.
Точно
так
же,
как
я
тысячу
раз
видел
это
в
кино.
Er
lächelt
müde
und
seine
Zähne
schimmern
weiß
Он
устало
улыбается,
и
его
зубы
сверкают
белизной
Aus
seinen
Haaren
und
von
seinem
Gesicht
perlt
der
Schweiß
С
его
волос
и
с
лица
стекал
пот
In
glänzenden
Rinnsalen
in
sein
zerschliss'nes
T-Shirt
hinab.
Блестящими
струйками
спускалась
вниз
по
его
разодранной
футболке.
Und
mein
Polster
ist
weich
und
das
Six-Pack
zur
Hand
И
моя
подушка
мягкая,
и
шесть
пакетов
под
рукой
Und
der
Motor
säuselt
wie
ein
Morgenwind
im
Stand
И
мотор
гудит,
как
утренний
ветер
в
будке
Und
das
Leder
ist
glatt
und
kühl
an
meiner
Haut.
И
кожа
у
меня
гладкая
и
прохладная.
Du
hast
ein
Auto,
das
ist
dreimal
so
lang
wie
dick
У
тебя
есть
машина,
которая
в
три
раза
длиннее
толстой
Du
bist
allein
und
du
hast
Zeit,
du
meidest
seinen
Blick
Ты
одна,
и
у
тебя
есть
время,
ты
избегаешь
его
взгляда
Hast
du
Angst
oder
was,
oder
denkst
du,
dass
er
dir
die
Cola
klaut?
Ты
боишься
или
что-то
в
этом
роде,
или
ты
думаешь,
что
он
украдет
у
тебя
колу?
Und
ich
schüttel'
den
Kopf,
wirklich
Mann,
tut
mir
leid.
И
я
качаю
головой,
действительно,
парень,
извини.
Das
Thermometer
steht
auf
104
Grad
Fahrenheit.
Термометр
стоит
на
отметке
104
градуса
по
Фаренгейту.
Die
Reifen
quietschen
beim
Rangier'n
auf
dem
weichen,
klebrigen
Asphalt.
Шины
скрипят
при
маневрировании
по
мягкому
липкому
асфальту.
Und
ich
seh
ihn
auf
dem
glühend
heißen
Parkplatz
stehn
И
я
вижу,
как
он
стоит
на
раскаленной
стоянке
Ich
kann
ganz
deutlich
dieses
traurige
Lächeln
sehn
Я
совершенно
ясно
вижу
эту
грустную
улыбку
Und
im
Rückspiegel
die
große,
unschlüssige,
gotttverlassene
Gestalt.
А
в
зеркале
заднего
вида
- большая,
неразборчивая,
богом
забытая
фигура.
Die
Straße
zieht
sich
im
flirrernden
Licht
vor
mir
hin
Дорога
тянется
передо
мной
в
кокетливом
свете
Mit
geht
diese
Begegnung
einfach
nicht
aus
dem
Sinn
С
этой
встречей
просто
не
выходит
из
головы
Wie
er
fragend
in
der
abgeriss'nen
Latzhose
vor
mir
stand.
Как
он
вопросительно
стоял
передо
мной
в
разорванном
комбинезоне.
Und
du
malst
dir
gleich
'nen
ganzen
Horrorfilm
aus,
-
И
ты
сейчас
нарисуешь
себе
весь
фильм
ужасов,
-
Ein
Feldarbeiter
war
das,
wollte
nichts
als
nachhaus
Полевой
рабочий
был
таким,
ничего
не
хотел,
кроме
как
домой
Und
du
lässt
den
Menschenbruder
einfach
stehn
am
Straßenrand!
И
ты
просто
оставляешь
брата-человека
стоять
на
обочине
дороги!
"Hast
ihm
das
Fenster
nicht
mal
einen
Spaltbreit
aufgemacht
"Даже
не
открыл
ему
окно
на
ширину
щели
Du
hast
nur
weggesehen,
nur
weggesehen!"
grummelt
der
V8.
Ты
просто
смотрел
в
сторону,
просто
смотрел
в
сторону!"
- ворчит
V8.
Und
die
Air
Condition
zischelt:
"Ein
schöner
Menschenfreund
bist
du!"
И
кондиционирование
воздуха
шипит:
"Ты
прекрасный
друг
человека!"
Und
die
Reifen
summen:
"Hat
man
sowas
schon
gesehn
И
шины
гудят:
"Вы
уже
видели
что-то
подобное
Lässt
den
Bruder
auf
dem
sonnenglüh'nden
Parkplatz
stehn!"
Пусть
брат
стоит
на
солнечной
стоянке!"
Und
die
Fugen
in
der
Fahrbahn
rumpeln:
"So
kommst
du
nicht
zur
Ruh'!".
И
стыки
на
проезжей
части
гремят:
"Так
ты
не
придешь
отдыхать!".
Die
nächste
Ausfahrt
raus
und
wenden
und
den
Weg
zurück.
Выходите
на
следующий
выход,
поворачивайте
и
возвращайтесь.
'Ne
halbe
Stunde
Weg
und
mit
'nem
kleinen
bisschen
Glück
Полчаса
пути,
и
с
небольшим
везением
Ist
er
noch
da
und
ich
schwör,
dann
fahr'
ich
ihn,
wohin
immer
er
will.
Если
он
все
еще
там,
и
я
клянусь,
я
отвезу
его
туда,
куда
он
захочет.
Lass
ihn
noch
da
sein,
nur
'ne
Viertelstunde
noch
Пусть
он
все
еще
будет
там,
осталось
всего
четверть
часа
Nur
drei
Minuten,
geh
nicht
weg,
Mann,
ich
fahr
dich
doch!
Только
три
минуты,
не
уходи,
парень,
я
же
тебя
провожу!
Und
da
endlich
liegt
der
Parkplatz
und
er
ist
verwaist
und
still.
И
вот,
наконец,
стоянка,
и
он
осиротел
и
притих.
Manchmal
glaub'
ich
ihn
zu
sehn
da
am
Straßenrand
Иногда
мне
кажется,
что
я
вижу
его
там,
на
обочине
дороги
Manchmal
könnt'
ich
schwör'n,
ich
hab'
ihn
wiedererkannt
Иногда
я
могу
поклясться,
что
узнал
его
снова
Ist
es
nicht
der,
der
die
Wäsche
holt
und
dir
das
Essen
bringt?
Разве
это
не
тот,
кто
заберет
белье
и
принесет
тебе
еду?
Ist
es
nicht
der,
der
deinen
Wagen
durch
die
Waschanlage
fährt
Разве
это
не
тот,
кто
проезжает
твою
машину
через
мойку
Im
Hotel
die
Messinggriffe
putzt,
die
Hecke
schert
В
отеле
чистят
латунные
ручки,
стригут
живую
изгородь
Der
zum
Piano
in
der
Bar
für
angetrunk'ne
Nadelstreifen
Gospel
singt?
Который
поет
Евангелие
за
пианино
в
баре
для
пьяных
в
полоску?
Immer
der,
der
auf
der
falschen
Stadtseite
wohnt
Всегда
тот,
кто
живет
не
на
той
стороне
города
Immer
den
härteren
Job
und
immer
schlechter
entlohnt
Всегда
выполнялась
более
тяжелая
работа
и
все
хуже
и
хуже
оплачивалась
Immer
der,
den
man
einfach
mit
"Du"
anspricht.
Всегда
тот,
к
кому
обращаются
просто
на
"ты".
Immer
der
mit
dem
zerschlissenen
Overall
Всегда
тот,
в
потертом
комбинезоне
Immer
wach,
immer
Alarm,
immer
und
überall
Всегда
бодрствуйте,
всегда
будите,
всегда
и
везде
Immer
der
mit
dem
enttäuschten
Lächeln
im
Gesicht.
Всегда
тот,
с
разочарованной
улыбкой
на
лице.
"Hast
ihm
das
Fenster
nicht
mal
einen
Spaltbreit
aufgemacht
"Даже
не
открыл
ему
окно
на
ширину
щели
Du
hast
nur
weggesehen,
nur
weggesehen!"
grummelt
der
V8.
Ты
просто
смотрел
в
сторону,
просто
смотрел
в
сторону!"
- ворчит
V8.
Und
die
Air
Condition
zischelt:
"Ein
schöner
Menschenfreund
bist
du!"
И
кондиционирование
воздуха
шипит:
"Ты
прекрасный
друг
человека!"
Und
die
Reifen
summen:
"Hat
man
sowas
schon
gesehn
И
шины
гудят:
"Вы
уже
видели
что-то
подобное
Lässt
den
Bruder
auf
dem
sonnenglüh'nden
Parkplatz
stehn!"
Пусть
брат
стоит
на
солнечной
стоянке!"
Und
die
Fugen
in
der
Fahrbahn
rumpeln:
"So
kommst
du
nicht
zur
Ruh'!".
И
стыки
на
проезжей
части
гремят:
"Так
ты
не
придешь
отдыхать!".
Vielleicht
war
es
der
Messias,
der
nach
zweitausend
Jahr'n
Возможно,
это
был
Мессия,
который
через
две
тысячи
лет
Noch
mal
gekommen
ist,
und
du,
du
hast
ihn
nicht
gefahr'n
Еще
раз
пришел,
и
ты,
ты
ему
не
угрожаешь.
Mit
deinem
chromblitzenden,
air-condition-daunenweichen
Thron.
С
вашей
хром
молнии
air-condition
концов,-мягкий
пух
трон.
Oh,
das
kriegst
du
nicht
so
einfach
wieder
gutgemacht
О,
ты
не
справишься
с
этим
так
просто
Du
hast
den
Bruder
nicht
nach
Haus
gebracht!
Ты
не
привел
брата
домой!
Und
einem
Vater
nicht
seinen
verlorenen
Sohn.
И
отцу,
а
не
своему
блудному
сыну.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.