Lyrics and translation Reinhard Mey - Der Marder - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Marder - Live
The Marten - Live
Es
ist
mitten
in
der
Nacht,
ich
werde
plötzlich
wach,
It's
the
middle
of
the
night,
I
suddenly
wake,
Hey,
was
ist
das
für
ein
nächtlicher
Krach
im
Dach?
Hey,
what's
that
nightly
racket
on
the
roof?
Was
ist
das
für
ein
Gekratze,
was
ist
das
für
ein
Gescharr'
da?
What's
that
scratching,
what's
that
scraping
there?
Ich
nehm
die
Taschenlampe
und
das
Nudelholz,
I
grab
the
flashlight
and
the
rolling
pin,
Robbe
durch
das
Dachgebälk
bis
ran
an
das
Gebolz,
Creep
through
the
rafters
right
up
to
the
purlins,
Da
steht
er
vor
mir
und
ich
lieg
vor
Schrecken
starr
da:
There
he
stands
before
me
and
I
lie
there
frozen
in
fear:
Er
bäumt
sich
auf
im
grellen
Taschenlampenschein,
He
rears
up
in
the
bright
flashlight
beam,
Zeigt
mir
die
Krallen
und
zwei
blanke
Äugelein.
Shows
me
his
claws
and
two
shiny
little
eyes.
"Ey
Alter,
bleib
ganz
cool",
sagt
er,
"ich
bin
ein
Marder
"Hey
dude,
stay
cool",
he
says,
"I'm
a
marten
Und
grad
dabei,
in
deinen
Dachstuhl
einzuzieh'n
And
I'm
just
about
to
move
into
your
attic
Mit
meinen
Kindern
Kevin,
Sandro
und
Jacqueline,
With
my
kids
Kevin,
Sandro,
and
Jacqueline,
Malte,
Melanie
und
meiner
lieben
Frau
Ricarda.
Malte,
Melanie,
and
my
dear
wife
Ricarda.
Du
hast
so'n
schönes
warmes
Dach
auf
deinem
Haus
You've
got
such
a
nice
warm
roof
on
your
house
Und
überall
hängst
du
den
großen
Tierfreund
raus.
And
you
hang
the
big
animal
lover
sign
everywhere.
Jetzt
kannst
du
allen
zeigen:
Du
bist
wirklich
einer!
Now
you
can
show
everyone:
You
really
are
one!
Und
die
Statistik
hat
es
messerscharf
erkannt:
And
the
statistics
have
recognized
it
with
razor
sharpness:
Es
kommt
auf
1000
Einwohner
in
diesem
Land
There
is
one
marten
per
1000
inhabitants
in
this
country,
Ein
Marder,
tja,
und
ich
bin
nun
mal
deiner.
Well,
and
I
happen
to
be
yours.
Wir
haben
uns
dich
extra
ausgesucht,
We
specifically
chose
you,
Bewußt
Winterquartier
bei
dir
gebucht,
Consciously
booked
winter
quarters
with
you,
Wir
sind
ab
heut
bis
Ende
Februar
da.
We'll
be
here
from
today
until
the
end
of
February.
Und
denk
daran,
wir
sind
dir
schutzbefohl'n
-
And
remember,
we
are
under
your
protection
-
Und
nicht
den
Kammerjäger
hol'n!
And
don't
call
the
exterminator!
Du
bist
mein
Mensch
und
ich
ab
jetzt
dein
Marder!
You
are
my
human
and
I
am
your
marten
from
now
on!
Paß
auf
mich
auf,
Mensch,
als
Marder
hab
ich's
tierisch
schwer:
Look
after
me,
human,
as
a
marten,
life
is
really
tough:
So
ziemlich
die
ganze
Menschheit
ist
hinter
mir
her,
Pretty
much
all
of
humanity
is
after
me,
Und
alle
Autofahrer,
weil
ich
mich
an
ihre
Heiligtümer
wage.
Ich
sage:
And
all
the
drivers,
because
I
dare
to
touch
their
shrines.
I
say:
Mal
ein
Benzinschlauch,
auch
schon
mal
ein
Kabelbaum,
ein
Traum
Sometimes
a
fuel
hose,
sometimes
a
wiring
harness,
a
dream
Von
einem
Draht
in
einem
schönen,
warmen
Motorraum,
Of
a
wire
in
a
nice,
warm
engine
compartment,
Aber
ich
frage
dich,
was
ist
denn
schon
ein
Keilriemen,
den
ich
durchnage
But
I
ask
you,
what
is
a
V-belt
that
I
gnaw
through
Gegen
Euch
mit
eurem
CO2-Ausstoß?
Compared
to
you
with
your
CO2
emissions?
Hör
mal,
wer
von
uns
macht
denn
hier
das
Ozonloch
groß?
Listen,
who
of
us
is
making
the
ozone
hole
big?
Wer
ist
der
wahre
Schädling
von
uns,
wer
stellt
hier
die
wirkliche
Gefahr
dar?
Who
is
the
real
pest
here,
who
poses
the
real
danger?
Wer
verpestet
hier
die
Luft
und
welcher
Schuft
verteert
den
Strand?
Who
pollutes
the
air
here
and
which
villain
litters
the
beach?
Wer
schickt
denn
hier
die
Castortransporte
durch
das
Land?
Who
sends
the
nuclear
waste
transports
through
the
country?
Und
wer
ist
wiedermal
an
allem
Schuld?
Na
klar,
der
Marder!
And
who
is
to
blame
for
everything
again?
Of
course,
the
marten!
Wem
gehört
das
ganze
hier,
dir
oder
mir?
Who
does
all
this
belong
to,
you
or
me?
Wer
von
uns
war
überhaupt
als
erster
hier?
Which
of
us
was
here
first
anyway?
Nur,
daß
du
aufrecht
gehst
hat
noch
gar
nichts
zu
bedeuten.
Just
because
you
walk
upright
doesn't
mean
anything.
Ich
will
auch
gar
nicht
lange
mit
dir
diskutier'n,
I
don't
want
to
argue
with
you
for
long,
Nur
so
viel:
Du
kannst
dir
wirklich
gratulier'n,
Just
this
much:
You
can
really
congratulate
yourself,
Wir
Marder
kommen
nämlich
nur
zu
netten
Leuten!
We
martens
only
come
to
nice
people!
Und
du
könntest
tatsächlich
einer
von
uns
sein,
And
you
could
actually
be
one
of
us,
Mit
deinen
blanken,
schwarzen
Knopfäuglein,
With
your
shiny,
black
button
eyes,
Mit
deinen
flinken
Fingerchen
hast
du
echt
was
vom
Marder.
With
your
nimble
little
fingers,
you
really
have
something
of
the
marten.
Mit
deinem
vorwitzigen
Schneidezahn,
With
your
cheeky
incisor,
Dem
kurzen
Fell,
dem
spitzen
Riechorgan
The
short
fur,
the
pointed
olfactory
organ
Bist
du
wie
einer
von
uns,
nur
eben
einen
kleinen
Tuck
reinharder!"
You're
like
one
of
us,
just
a
little
bit
tougher!"
Rausekeln
kann
ich
ihn
nach
diesen
Worten
ja
wohl
schlecht
I
can't
really
kick
him
out
after
these
words
Und
wo
er
recht
hat,
tja,
da
hat
er
recht
And
where
he's
right,
well,
he's
right
Und
so
wohnt
er
bei
mir
mit
seiner
Frau
und
seinen
Kindern
And
so
he
lives
with
me
with
his
wife
and
children
Wir
nennen
es
ein
Mensch-Tier-Wohnprojekt,
We
call
it
a
human-animal
living
project,
Wir
begegnen
einander
mit
Respekt
We
treat
each
other
with
respect
Zwischen
Dach
und
Haus,
Bremsschläuchen
und
Zylindern.
Between
roof
and
house,
brake
hoses
and
cylinders.
Und
wenn
du
mich
demnächst
einmal
besuchst
And
if
you
visit
me
sometime
soon
Und
beim
festlichen
Candelight-Dinner
fluchst:
And
curse
at
the
festive
candlelight
dinner:
"Was
ist
das
auf
dem
Teller
für
ein
Haar
da?"
"What's
that
hair
on
the
plate?"
Dann
denk,
daß
du
eine
Glückspilzin
bist:
Then
think
that
you
are
a
lucky
girl:
Der
Teller,
von
dem
du
grade
ißt
The
plate
you're
eating
from
Gehört
nämlich
eigentlich
meinem
Marder!
Actually
belongs
to
my
marten!
Und
bleibst
du
über
Nacht
bei
mir
And
if
you
stay
with
me
overnight
Fühl
dich
geborgen
in
meinem
Arm,
denn
das
Tier
Feel
safe
in
my
arms,
because
the
animal
Ist
ein
Schutzengel
und
immer
unsichtbar
da:
Is
a
guardian
angel
and
always
invisibly
there:
Und
wenn
es
über
uns
rumort
und
kracht,
And
if
it
rumbles
and
crashes
above
us,
Küss
ich
dich
zärtlich:
Gute
Nacht!
I
kiss
you
tenderly:
Good
night!
Schlaf
ruhig
ein,
denn
über
allem
wacht
der
Marder!
Sleep
peacefully,
because
the
marten
watches
over
everything!
Schlaf
ruhig
ein,
Sleep
peacefully,
Du
kannst
ganz
sicher
sein,
You
can
be
sure,
Wir
sind
nicht
allein,
We
are
not
alone,
Über
uns
zwein
Over
us
two
Da
wacht
mein
There
watches
my
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.