Reinhard Mey - Des Kaisers Neue Kleider - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Des Kaisers Neue Kleider




Nicht weit von meiner Wohnung wurde vor nicht langer Zeit
Недалеко от моей квартиры не так давно была
Was ich durchaus begrüß', ein Kindergarten eingeweiht
Что я вполне приветствую', детский сад открыт
Nun muß noch auf den Rasenplatz davor ein Stück Kultur
Теперь еще на лужайке перед ним должен быть кусочек культуры
Nicht etwa eine Schaukel, nein, eine Skulptur
Не о качелях, нет, о скульптуре
Dafür hat man einen Künstler aus Grönland engagiert
Для этого наняли художника из Гренландии
Der dort mit Schmieröl und Walfischkot experimentiert
Который там экспериментирует со смазочным маслом и китовым пометом
Ich hab' nichts gegen Eskimos, ich frag' mich nur, warum
Я ничего не имею против эскимосов, я просто удивляюсь, почему
Laufen bei uns so viele arbeitslose Bildhauer herum
У нас так много безработных скульпторов бегают вокруг
Wie dem auch sei, das Kunstamt hat auch für mein Steuergeld
Как бы то ни было, Управление по искусству также заплатило за мои налоговые деньги
Die Plastik "Kind und Chaos" auf dem Rasen aufgestellt
Пластиковые "Ребенок и хаос", расставленные на лужайке
Seitdem trau'n sich die Kinder nur mit Tränen und Geschrei
С тех пор дети плакали только слезами и криками
Und auch nur unter Strafandrohung an dem Ding vorbei
И даже только под угрозой наказания мимо этой штуки
Nicht eine Taube, die auf "Kind und Chaos" niederschwebt
Не голубь, который опускается до "ребенка и хаоса"
Und kein Hund muß so nötig, daß er's Bein daran hebt
И ни одной собаке не нужно так, чтобы она подняла на него ногу
Was mich betrifft, ich hab' die Faxen satt
Что касается меня, я устал от факсов
Sieht denn hier keiner, daß der Kaiser keine Kleider anhat?
Неужели здесь никто не видит, что император не носит одежды?
Das ist weder neu noch or'ginell, das ist nur beknackt
Это не ново и не ор'джинелл, это просто облажалось
Seht doch mal richtig hin, der arme Kerl ist splitternackt
Посмотри хорошенько, бедняга раздет занозой
Mit Cola, Chips und Popcorn sitz' ich voll Erwartung da
С колой, чипсами и попкорном я сижу там в полном ожидании
Im Fernseh'n kommt der große Showstar aus Amerika
На телевидении большая звезда шоу приезжает из Америки
Und die Programmzeitschrift sagt, der sei dort unheimlich beliebt
И в программном журнале говорится, что он там страшно популярен
Die Klasse Entertainer, die es halt nur drüben gibt
Класс конферансье, который есть только там
Und damit man ihn nun auch in uns'ren Landen entdeckt
И чтобы его теперь обнаружили и в наших землях
Hat ein Redakteur wochenlang bei ihm Speichel geleckt
Неужели редактор неделями слизывал с него слюну
Aha, die Show fängt an, jetzt zeigt er, daß er tanzen kann
Ага, шоу начинается, теперь он показывает, что умеет танцевать
Wie die Hupfdohlen von der Volkstanzgruppe nebenan
Как гудки из группы народных танцев по соседству
Und dann singt er Evergrenns und läßt auch "Mamie Blue" nicht aus
А потом он поет Evergrenns, а также не выпускает "Mamie Blue
Oh, Mann, diese Meterware hängt mir so zum Halse raus
О, чувак, эта метровая посуда так висит у меня на шее
Und eigentlich nimmt's jedes Schlagersternchen mit ihm auf
И на самом деле, каждая звездочка с ним записывается
Denn "People" und "My Way" hat hier auch jeder Trottel drauf
Потому что "Люди" и "Мой путь" здесь тоже есть у каждого придурка
Und den Sketch auf Englisch würd' ich sicher auch nicht versteh'n
И эскиз на английском языке я бы, конечно, тоже не понял
Hätt' ich ihn nicht drei Klassen besser mit Hans Moser geseh'n
Разве я не видел бы его на три класса лучше с Гансом Мозером
Was mich betrifft, ich hab' die Faxen satt
Что касается меня, я устал от факсов
Sieht denn hier keiner, daß der Kaiser keine Kleider anhat?
Неужели здесь никто не видит, что император не носит одежды?
Das ist weder neu noch or'ginell, das ist nur beknackt
Это не ново и не ор'джинелл, это просто облажалось
Seht doch mal richtig hin, der arme Kerl ist splitternackt
Посмотри хорошенько, бедняга раздет занозой
Was früher meine Kneipe war, heißt heute "Chez Janine"
То, что раньше было моим пабом, теперь называется "Чез Джанин"
Janine heißt Jutta Specht und macht jetzt auf "Nouvelle Cuisine"
Джанин зовут Ютта Дятел, и теперь она работает на "Новой кухне"
Und weil was "Neu" und "Küche" heißt, mich brennend interessiert
И потому, что то, что называется "Новая" и "кухня", меня жгуче интересует
Hab' ich dann auch das große Feinschmecker-Menu probiert
Я также попробовал большое меню для гурманов
Als Vorspeise den Gurkenwürfel auf Kressepüree
В качестве закуски положите кубик огурца на кресс-пюре
In hausgemachtem Kräutersud mit Wacholdergelee
В домашнем травяном отваре с можжевеловым желе
Danach ein handgeschnitt'nes Steak vom selbstgeheizten Grill
После этого стейк ручной нарезки из самонагревающегося гриля
Hauchdünn, dazu Karottensplitter mich pochiertem Dill
Тонкая, к тому же морковная щепка меня пашот укроп
Nach langem Suchen hab' ich dann auch das Dessert entdeckt
После долгих поисков я обнаружил и десерт
Geraspeltes Melonenmark, mit Kokos abgeschmeckt
Тертая дыня, приправленная кокосовой стружкой
Wer nun so'n spackes Handtuch ist, wie ich, ist drauf erpicht
Теперь тот, кто такой спейс-полотенце, как я, вымогается на нем
Daß er ordentlich Nachschlag kriegt, gab es aber nicht
Чтобы он аккуратно проверил, но не было
Dafür 'ne dicke Rechnung, mit dem letzten Wechselgeld
За это толстый счет, с последней сдачей
Hab' ich mich bei der nächsten Bratwurstbude angestellt
Я подошел к следующей колбасе с жареной колбасой
Was mich betrifft, ich hab' die Faxen satt
Что касается меня, я устал от факсов
Sieht denn hier keiner, daß der Kaiser keine Kleider anhat?
Неужели здесь никто не видит, что император не носит одежды?
Das ist weder neu noch or'ginell, das ist nur beknackt
Это не ново и не ор'джинелл, это просто облажалось
Seht doch mal richtig hin, der arme Kerl ist splitternackt
Посмотри хорошенько, бедняга раздет занозой
So könnte ich noch stunden-, ach was, tagelang erzähl'n
Так что я мог бы рассказывать часами-, ах, что-то, днями
Von Beutelschneidern, Scharlatanen und sonstigen Gesell'n
От портных, шарлатанов и других сообщников
Vom großen Opernschöpfer, dem kein Mensch sagt, daß er spinnt
О великом создателе оперы, которому никто не говорит, что он прядет
Weil die, die dahin geh'n, ja doch taub und versteinert sind
Потому что те, кто идет туда, онемели и окаменели
Vom Lyriker, der sich vor Lachen in die Hose macht
От лирика, который корчится от смеха
Weil alles glaubt, er habe sich bei seiner Lyrik was gedacht
Потому что все считают, что он что-то задумал в своей лирике
Vom Städteplaner, der die Schönheit von Beton erklärt
От градостроителя, объясняющего красоту бетона
Und dann am Abend in sein Bauernhaus auf's Land rausfährt
А потом вечером уедет в свой фермерский дом на даче
Sie gleichen sich im Grunde wie ein Ei dem ander'n gleicht
Они в основном похожи друг на друга, как яйцо на другого
Wir woll'n ja, daß sie uns verkohl'n, wir glauben ja so leicht
Мы хотим, чтобы они обуглили нас, мы так легко верим
Ein bißchen Skepsis ließe sie schon völlig bloß dasteh'n
Немного скептицизма уже полностью оставило ее в покое
Man müßte sich nur angewöh'n, besser hinzuseh'n
Вам просто нужно привыкнуть смотреть лучше
Und ruhig lachen, wenn was lächerlich ist, und zwar laut
И тихо смеются, когда что-то смешное, причем громко
Und wenn man auch der einz'ge ist, der sich zu sagen traut
И если вы тоже тот человек, который осмеливается сказать
Was mich betrifft, ich hab' die Faxen satt
Что касается меня, я устал от факсов
Sieht denn hier keiner, daß der Kaiser keine Kleider anhat?
Неужели здесь никто не видит, что император не носит одежды?
Das ist weder neu noch or'ginell, das ist nur beknackt
Это не ново и не ор'джинелл, это просто облажалось
Seht doch mal richtig hin, der arme Kerl ist splitternackt
Посмотри хорошенько, бедняга раздет занозой





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.