Reinhard Mey - Die Kinder Von Izieu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Die Kinder Von Izieu




Die Kinder Von Izieu
Дети Изье
Sie war'n voller Neugier, sie war'n voller Leben
Они были полны любопытства, они были полны жизни,
Die Kinder, und sie waren vierundvierzig an der Zahl
Эти дети, и их было сорок четыре.
Sie war'n genau wie ihr, sie war'n wie alle Kinder eben
Они были точно такими же, как ваши, как все дети,
Im Haus in Izieu hoch überm Rhonetal
В доме в Изье, высоко над долиной Роны.
Auf der Flucht vor den Deutschen zusammengetrieben
Собранные вместе в бегах от немцев,
Und hinter jedem Namen steht bitteres Leid
И за каждым именем стоит горькая боль.
Alle sind ganz allein auf der Welt geblieben
Все они остались одни в этом мире,
Aneinandergelehnt in dieser Mörderzeit
Поддерживая друг друга в это убийственное время.
Im Jahr vierundvierzig, der Zeit der fleiß'gen Schergen
В сорок четвертом году, во времена усердных палачей,
Der Spitzel und Häscher zur Menschenjagd bestellt
Сыщиков и ищеек, посланных на охоту за людьми.
Hier wird sie keiner finden, hier oben in den Bergen
Здесь их никто не найдет, здесь высоко в горах,
Die Kinder von Izieu, hier am Ende der Welt
Детей Изье, здесь, на краю света.
Joseph, der kann malen: Landschaften mit Pferden
Йозеф умеет рисовать: пейзажи с лошадьми,
Théodore, der den Hühnern und Küh'n das Futter bringt
Теодор, который кормит кур и коров,
Liliane, die so schön schreibt, sie soll einmal Dichterin werden
Лилиан, которая так красиво пишет, она должна стать поэтессой,
Der kleine Raoul, der den lieben langen Tag über singt
Маленький Рауль, который поет весь день напролет.
Und Elie, Sami, Max und Sarah, wie sie alle heißen
И Эли, Сами, Макс и Сара, как бы их ни звали,
Jedes hat seine Gabe, sein Talent, seinen Part
У каждого свой дар, свой талант, своя роль.
Jedes ist ein Geschenk, und keines wird man denen entreißen
Каждый из них подарок, и никто не отнимет их
Die sie hüten und lieben, ein jedes auf seine Art
У тех, кто их оберегает и любит, каждый по-своему.
Doch es schwebt über jedem Spiel längst eine böse Ahnung
Но над каждой игрой уже давно витает дурное предчувствие,
Die Angst vor Entdeckung über jedem neuen Tag
Страх разоблачения над каждым новым днем.
Und hinter jedem Lachen klingt schon die dunkle Mahnung
И за каждым смехом звучит мрачное напоминание,
Dass jedes Auto, das kommt, das Verhängnis bringen mag
Что каждая подъезжающая машина может принести беду.
Am Morgen des Gründonnerstag sind sie gekommen
Утром в Великий Четверг они пришли,
Soldaten in langen Mänteln und Männer in Zivil
Солдаты в длинных пальто и люди в штатском.
Ein Sonnentag, sie haben alle, alle mitgenommen
Солнечный день, они забрали всех, всех до единого,
Auf Lastwagen gestoßen und sie nannten kein Ziel
Запихнули в грузовики и не назвали места назначения.
Manche fingen in ihrer Verzweiflung an zu singen
Некоторые в отчаянии начали петь,
Manche haben gebetet, wieder andre blieben stumm
Некоторые молились, другие молчали.
Manche haben geweint und alle, alle gingen
Некоторые плакали, и все, все шли
Den gleichen Weg in ihr Martyrium
Одним и тем же путем к своей мученической смерти.
Die Chronik zeigt genau die Listen der Namen
Хроника точно указывает списки имен,
Die Nummer des Waggons und an welchem Zug er hing
Номер вагона и к какому поезду он был прицеплен,
Die Nummer des Transports mit dem sie ins Lager kamen
Номер транспорта, на котором они прибыли в лагерь,
Die Chronik zeigt, dass keines den Mördern entging
Хроника показывает, что никто не избежал убийц.
Heute hör' ich, wir soll'n das in die Geschichte einreihen
Сегодня я слышу, что мы должны отнести это к истории,
Und es muss doch auch mal Schluss sein, endlich, nach all den Jahr'n
И этому должен быть положен конец, наконец, после стольких лет.
Ich rede und ich singe und wenn es sein muss, werd' ich schreien
Я говорю, и я пою, и если потребуется, я буду кричать,
Damit unsre Kinder erfahren, wer sie war'n
Чтобы наши дети узнали, кем они были.
Der Älteste war siebzehn, der Jüngste grad vier Jahre
Старшему было семнадцать, младшему всего четыре года,
Von der Rampe in Birkenau in die Gaskammern geführt
С пандуса в Биркенау их отправили в газовые камеры.
Ich werd' sie mein Leben lang sehn und bewahre
Я буду помнить их всю свою жизнь и сохраню
Ihre Namen in meiner Seele eingraviert
Их имена, выгравированные в моей душе.
Sie war'n voller Neugier, sie war'n voller Leben
Они были полны любопытства, они были полны жизни,
Die Kinder, und sie waren vierundvierzig an der Zahl
Эти дети, и их было сорок четыре.
Sie war'n genau wie ihr, sie war'n wie alle Kinder eben
Они были точно такими же, как ваши, как все дети,
Im Haus in Izieu hoch überm Rhonetal
В доме в Изье, высоко над долиной Роны.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.