Lyrics and translation Reinhard Mey - Die Kinder Von Izieu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Kinder Von Izieu
Дети Изье
Sie
war'n
voller
Neugier,
sie
war'n
voller
Leben
Они
были
полны
любопытства,
они
были
полны
жизни,
Die
Kinder,
und
sie
waren
vierundvierzig
an
der
Zahl
Эти
дети,
и
их
было
сорок
четыре.
Sie
war'n
genau
wie
ihr,
sie
war'n
wie
alle
Kinder
eben
Они
были
точно
такими
же,
как
ваши,
как
все
дети,
Im
Haus
in
Izieu
hoch
überm
Rhonetal
В
доме
в
Изье,
высоко
над
долиной
Роны.
Auf
der
Flucht
vor
den
Deutschen
zusammengetrieben
Собранные
вместе
в
бегах
от
немцев,
Und
hinter
jedem
Namen
steht
bitteres
Leid
И
за
каждым
именем
стоит
горькая
боль.
Alle
sind
ganz
allein
auf
der
Welt
geblieben
Все
они
остались
одни
в
этом
мире,
Aneinandergelehnt
in
dieser
Mörderzeit
Поддерживая
друг
друга
в
это
убийственное
время.
Im
Jahr
vierundvierzig,
der
Zeit
der
fleiß'gen
Schergen
В
сорок
четвертом
году,
во
времена
усердных
палачей,
Der
Spitzel
und
Häscher
zur
Menschenjagd
bestellt
Сыщиков
и
ищеек,
посланных
на
охоту
за
людьми.
Hier
wird
sie
keiner
finden,
hier
oben
in
den
Bergen
Здесь
их
никто
не
найдет,
здесь
высоко
в
горах,
Die
Kinder
von
Izieu,
hier
am
Ende
der
Welt
Детей
Изье,
здесь,
на
краю
света.
Joseph,
der
kann
malen:
Landschaften
mit
Pferden
Йозеф
умеет
рисовать:
пейзажи
с
лошадьми,
Théodore,
der
den
Hühnern
und
Küh'n
das
Futter
bringt
Теодор,
который
кормит
кур
и
коров,
Liliane,
die
so
schön
schreibt,
sie
soll
einmal
Dichterin
werden
Лилиан,
которая
так
красиво
пишет,
она
должна
стать
поэтессой,
Der
kleine
Raoul,
der
den
lieben
langen
Tag
über
singt
Маленький
Рауль,
который
поет
весь
день
напролет.
Und
Elie,
Sami,
Max
und
Sarah,
wie
sie
alle
heißen
И
Эли,
Сами,
Макс
и
Сара,
как
бы
их
ни
звали,
Jedes
hat
seine
Gabe,
sein
Talent,
seinen
Part
У
каждого
свой
дар,
свой
талант,
своя
роль.
Jedes
ist
ein
Geschenk,
und
keines
wird
man
denen
entreißen
Каждый
из
них
— подарок,
и
никто
не
отнимет
их
Die
sie
hüten
und
lieben,
ein
jedes
auf
seine
Art
У
тех,
кто
их
оберегает
и
любит,
каждый
по-своему.
Doch
es
schwebt
über
jedem
Spiel
längst
eine
böse
Ahnung
Но
над
каждой
игрой
уже
давно
витает
дурное
предчувствие,
Die
Angst
vor
Entdeckung
über
jedem
neuen
Tag
Страх
разоблачения
над
каждым
новым
днем.
Und
hinter
jedem
Lachen
klingt
schon
die
dunkle
Mahnung
И
за
каждым
смехом
звучит
мрачное
напоминание,
Dass
jedes
Auto,
das
kommt,
das
Verhängnis
bringen
mag
Что
каждая
подъезжающая
машина
может
принести
беду.
Am
Morgen
des
Gründonnerstag
sind
sie
gekommen
Утром
в
Великий
Четверг
они
пришли,
Soldaten
in
langen
Mänteln
und
Männer
in
Zivil
Солдаты
в
длинных
пальто
и
люди
в
штатском.
Ein
Sonnentag,
sie
haben
alle,
alle
mitgenommen
Солнечный
день,
они
забрали
всех,
всех
до
единого,
Auf
Lastwagen
gestoßen
und
sie
nannten
kein
Ziel
Запихнули
в
грузовики
и
не
назвали
места
назначения.
Manche
fingen
in
ihrer
Verzweiflung
an
zu
singen
Некоторые
в
отчаянии
начали
петь,
Manche
haben
gebetet,
wieder
andre
blieben
stumm
Некоторые
молились,
другие
молчали.
Manche
haben
geweint
und
alle,
alle
gingen
Некоторые
плакали,
и
все,
все
шли
Den
gleichen
Weg
in
ihr
Martyrium
Одним
и
тем
же
путем
к
своей
мученической
смерти.
Die
Chronik
zeigt
genau
die
Listen
der
Namen
Хроника
точно
указывает
списки
имен,
Die
Nummer
des
Waggons
und
an
welchem
Zug
er
hing
Номер
вагона
и
к
какому
поезду
он
был
прицеплен,
Die
Nummer
des
Transports
mit
dem
sie
ins
Lager
kamen
Номер
транспорта,
на
котором
они
прибыли
в
лагерь,
Die
Chronik
zeigt,
dass
keines
den
Mördern
entging
Хроника
показывает,
что
никто
не
избежал
убийц.
Heute
hör'
ich,
wir
soll'n
das
in
die
Geschichte
einreihen
Сегодня
я
слышу,
что
мы
должны
отнести
это
к
истории,
Und
es
muss
doch
auch
mal
Schluss
sein,
endlich,
nach
all
den
Jahr'n
И
этому
должен
быть
положен
конец,
наконец,
после
стольких
лет.
Ich
rede
und
ich
singe
und
wenn
es
sein
muss,
werd'
ich
schreien
Я
говорю,
и
я
пою,
и
если
потребуется,
я
буду
кричать,
Damit
unsre
Kinder
erfahren,
wer
sie
war'n
Чтобы
наши
дети
узнали,
кем
они
были.
Der
Älteste
war
siebzehn,
der
Jüngste
grad
vier
Jahre
Старшему
было
семнадцать,
младшему
всего
четыре
года,
Von
der
Rampe
in
Birkenau
in
die
Gaskammern
geführt
С
пандуса
в
Биркенау
их
отправили
в
газовые
камеры.
Ich
werd'
sie
mein
Leben
lang
sehn
und
bewahre
Я
буду
помнить
их
всю
свою
жизнь
и
сохраню
Ihre
Namen
in
meiner
Seele
eingraviert
Их
имена,
выгравированные
в
моей
душе.
Sie
war'n
voller
Neugier,
sie
war'n
voller
Leben
Они
были
полны
любопытства,
они
были
полны
жизни,
Die
Kinder,
und
sie
waren
vierundvierzig
an
der
Zahl
Эти
дети,
и
их
было
сорок
четыре.
Sie
war'n
genau
wie
ihr,
sie
war'n
wie
alle
Kinder
eben
Они
были
точно
такими
же,
как
ваши,
как
все
дети,
Im
Haus
in
Izieu
hoch
überm
Rhonetal
В
доме
в
Изье,
высоко
над
долиной
Роны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.