Reinhard Mey - Drei Kisten Kindheit (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Drei Kisten Kindheit (Live)




Drei Kisten Kindheit (Live)
Три коробки детства (Live)
In meinem Keller stehen drei Umzugskartons voller Kindheit
В моем подвале стоят три коробки с переездом, полные детства
Die Deckel hastig zugeklappt und ins Regal gestellt
Крышки наспех захлопнуты и поставлены на полку
So eilig war der Aufbruch, die Eigentümer sind weit
Так спешно было прощание, владельцы далеко
Auf ihrer Suche nach dem Glück, ihrem Weg in die Welt
В поисках счастья, на своем пути в мир
Darin ist alles, was sie als Ballast empfunden haben
В них всё, что они считали балластом
Am Morgen ihres Lebens, als sie fortgegangen sind
На заре своей жизни, когда уходили
All ihre Schätze, ihre Spielsachen sind drin vergraben
Все их сокровища, их игрушки там погребены
Die Habseligkeiten, an denen ihr Herz hing als Kind
Вещички, к которым привязано их детское сердце
Die wohlgehüteten Geheimnisse sind drin verschlossen
Там заперты бережно хранимые тайны
Die Zeugen ihrer Kümmernisse stumm und gut versteckt
Свидетели их печалей безмолвны и хорошо спрятаны
Die Chronik ihrer Kinderzeit wie in Harz eingegossen
Хроника их детства словно в смоле залита
Erstarrt wie ein in Bernstein eingeschlossenes Insekt
Застыла, как насекомое, заключенное в янтарь
Über halb off'nen Deckeln liegt ein unsichtbarer Riegel
Над полуоткрытыми крышками невидимый засов
Der mir den Zugang zu ihrem heiligen Gral versagt
Который запрещает мне доступ к их святому Граалю
Aus unerschütterlichem kindlichen Vertrauen ein Siegel
Из непоколебимого детского доверия печать
Das selbst die elterliche Neugier nicht zu brechen wagt
Которую не смеет нарушить даже родительское любопытство
Ich weiß, ich würde es auch ohnehin gar nicht ertragen
Я знаю, я бы всё равно не вынес
Vorm Regenbogenpony und all dem Spielzeug zu stehen
Стоять перед радужной пони и всеми игрушками
Das einst die Zahnfee brachte und mein Halt würde versagen
Которые когда-то принесла зубная фея, и моя стойкость бы рухнула
Würd ich die Alf-Kassetten hören und Bert und Ernie sehen
Если бы я услышал кассеты с Альфом и увидел Берта и Эрни
Doch obenauf ein Heft, das kenn ich schon an seiner Farbe
Но сверху тетрадь, которую я узнаю по цвету
Das Mitteilungsheft und sein Inhalt ist mir gut bekannt
Тетрадь с замечаниями, и её содержание мне хорошо знакомо
Und mancher Lehrerspruch darin hinterließ manche Narbe
И многие слова учителя оставили в ней шрамы
Bei einem Kind, das darin immer wie am Pranger stand
У ребенка, который всегда стоял в ней как на позорном столбе
Und plötzlich stehen sie wieder vor mir, all die Kinderquäler
И вдруг снова передо мной стоят все детские мучители
Das schuppenschultrig selbstgerechte Steißtrommlerkartell
Самодовольный, с сутулыми плечами, картель барабанщиков
Die Peiniger, die Unterdrücker und die Erbsenzähler
Мучители, угнетатели и счетоводы
Der Knecht vom Kreiswehrersatzamt, die Petze von Pedell
Слуга из военкомата, стукач-швейцар
Und heute noch wie böse, schwarze Rabenvögel hocken
И сегодня, как злые, черные вороны, сидят
Sie Nacht für Nacht an meinem Bett und reißen Lebenslust
Они ночь за ночью у моей кровати и вырывают радость жизни
Aus meiner Seele und mit scharfen Schnäbeln ganze Brocken
Из моей души и острыми клювами целые куски
Von Liebe, wie Prometheus einst das Leben aus der Brust
Любви, как когда-то Прометей вырывал жизнь из груди
Wieder ist alles wach, die Demütigung, die Schikane
Снова всё просыпается, унижение, издевательства
Die Schule, die als einziger Kummer sich bei uns einschlich
Школа, которая прокралась к нам как единственная печаль
Als bittere Erfahrung, doch ich hoffe und ich ahne
Как горький опыт, но я надеюсь и предчувствую
Dass unsre Kinder sie lockerer wegstecken als ich
Что наши дети справятся с ней легче, чем я
Im Garten sind die Bäume, die wir pflanzten, groß geworden
В саду выросли деревья, которые мы сажали
Der Nussbaum und der Ahorn, das Apfelbäumchen ein Baum
Орех и клен, яблонька стала деревом
Das Lied des Lebens spielt sich weiter in immer neuen Akkorden
Песня жизни играет дальше всё новыми аккордами
Und was davon verklungen ist, bewegt die Kinder kaum
И то, что из неё умолкло, детей почти не трогает
Alles ist gut, sie müssen neue, eigene Wege gehen
Всё хорошо, им нужно идти своими путями
Auf eigenen Flügeln fliegen und dafür taugt es nicht
Летать на собственных крыльях, и для этого не годится
Sich nach uns und nach ihrem alten Spielzeug umzusehen
Оглядываться на нас и на свои старые игрушки
In drei Umzugskartons im Keller in funzligem Licht
В трех коробках с переездом в подвале, в тусклом свете
Drei Kisten Kindheit, die ich für sie hüte und bewahre
Три коробки детства, которые я храню и берегу для них
Gelassen, ich weiß aus eigenem Lebenslauf zum Glück
Спокойно, я знаю по собственному жизненному пути, к счастью
Die Kinder kommen wieder heim, gebt mir nur ein paar Jahre
Дети вернутся домой, дай мне только пару лет
Dann holen sie sich daraus ihr Kinderparadies zurück
Тогда они заберут из них свой детский рай
Früher, als die Kinder noch kleiner waren und
Раньше, когда дети были еще маленькими, и
Die Sachen eben noch nicht in den Kartons drinne' waren
Вещи еще не были в коробках
Da bin ich manchmal abends ins Kinderzimmer gekommen und
Я иногда вечером приходил в детскую и
Habe vor entsetzen die Hände überm Kopf zusammengeschlagen
В ужасе хваталcя за голову
Und hab gesagt: "Was haben wir an unsrer Erziehung nur so falsch machen können
И говорил: "Что же мы сделали не так в нашем воспитании,
Dass unsre Kinder so unordentlich geworden sind?"
Что наши дети стали такими неряшливыми?"
Und nur unsre Kinder sind so geworden
И только наши дети стали такими
Wir waren zu nachgiebig, ja, wir waren zu nachgiebig
Мы были слишком снисходительны, да, мы были слишком снисходительны
Wir haben ihnen zu viel durchgehen lassen und darum
Мы слишком много им позволяли, и поэтому
Legen sie uns jetzt den halb vollen Joghurtbecher auf die frisch gewaschene Jeans am Boden
Они теперь кладут наполовину полный стаканчик йогурта на свежевыстиранные джинсы на полу
Und warten listig, bis er sich seines klebrigen rosa Inhalts restentlehrt hat auf die...
И хитро ждут, пока он не опустошит свое липкое розовое содержимое на...
Das machen sie alles nur weil wir zu nachsichtig waren
Они делают всё это только потому, что мы были слишком снисходительны
Weil wir versäumt haben, ihnen Grenzen aufzuzeigen
Потому что мы не смогли показать им границы
Und darum stellen sie auch den
И поэтому они также ставят
'Ollen unappetitlichen, klebrigen Kakaobecher auf die halb fertige Schichtsarbeit
Старый, неаппетитный, липкий стаканчик какао на наполовину сделанную курсовую работу
Die schon seit Wochen hätte zurückgegeben werden müssen
Которую нужно было сдать уже несколько недель назад
Und lassen's ihn noch länger dort stehen bis sie richtig festgeklebt ist und bis auch
И оставляют его там еще дольше, пока он не приклеится как следует, и пока
Der Löffel da drin nicht mehr zu bewegen ist, weil er
Ложка в нем не перестанет двигаться, потому что она
In dem sich eingedickt habenden Kakao festgeklebt wurde
Приклеилась к загустевшему какао
Und der eine langkarige, pelzige Schimmelschicht gebildet hat
И образовался длинный, пушистый слой плесени
Die aus der Kakaotasse rauskam
Который вылез из чашки с какао
Wir waren zu nachsichtig
Мы были слишком снисходительны
Keine Grenzen aufgezeigt
Не показали границ
Oder wir waren zu streng
Или мы были слишком строги
Oder wir waren zu streng
Или мы были слишком строги
Das wäre auch die Lösung
Это тоже было бы решением
Wir waren zu streng und deswegen
Мы были слишком строги, и поэтому
Müssen sie sich jetzt rächen, indem sie
Они должны теперь мстить, оставляя
Die Reste der Pizza Funghi
Остатки пиццы Фунги
Auf dem durchweichten Pappkarton vom Pizzabringdienst
На промокшем картонном ящике от службы доставки пиццы
So lange liegen lassen, dass beide Materien sich miteinander vermählen
Так долго, что оба материала сливаются воедино
Und daraus eine neue schwammige Substanz entstanden ist
И образуют новую губчатую субстанцию
Ein Konglomerat, aus dem frische Pilze sprießen
Конгломерат, из которого прорастают свежие грибы
Das sind Fragen, die mich gequält haben
Это вопросы, которые меня мучили
Nächtelang bin ich verzweifelt
Ночами я отчаивался
Antwortensuchend in meinem Bett auf und ab gegangen und
В поисках ответа ходил по кровати туда-сюда и
Habe mir gedacht: "Was haben wir bloß falsch gemacht?"
Думал: "Что же мы сделали не так?"
Bis ich eines Abends Erlösung fand, als meine Frau und ich
Пока однажды вечером не нашел спасения, когда мы с женой
Bеi еinem dаmals noch еntfernt bеfrеundеtеn Pädаgogеn-Eltеrnpааr еingеlаdеn wаrеn
Были приглашены к тогда еще дружелюбной паре родителей-педагогов
Und zum Abendessen, es gab Nudelsalat
На ужин, был салат из макарон
Bei Pädagogen gibt es gerne Nudelsalat, das können sie sich merken
У педагогов часто бывает салат из макарон, это вы можете запомнить
Wenn sie vielleicht werdende Eltern sind
Если вы, возможно, будущие родители
Und irgendwann mal später zum Elternabend gehen müssen
И когда-нибудь позже вам придется идти на родительское собрание
Haben sie 'n bisschen Nudelsalat dabei, sind sie gleich ganz vorne mit
Возьмите с собой немного салата из макарон, и вы сразу окажетесь впереди всех
Aber das steht auf 'nem ganz andern Blatt
Но это совсем другая история
Aber es ist wirklich eine Erfahrung, sie werden es bestätigen, ich w... Aber es ist natürlich...
Но это действительно опыт, вы это подтвердите, я... Но это, конечно...
Kann auch 'ne schmackhafte Sache sein. Ok, aber da wollen wir jetzt nicht länger darüber...
Может быть и вкусной вещью. Хорошо, но давайте не будем сейчас об этом...
Also, wir saßen bei Nudelsalat und stillem Mineralwasser
Итак, мы сидели за салатом из макарон и тихой минеральной водой
Ich würde sagen, extrem stillem Mineralwasser, weil...
Я бы сказал, очень тихой минеральной водой, потому что...
Und während alle bei einander saßen und über alte 68er-Zeiten sprachen
И пока все сидели вместе и говорили о старых временах 68-го года
Hab ich mich kurz unter einem fadenscheinigen Vorwand von der Tafel entfernt
Я ненадолго отлучился от стола под надуманным предлогом
Um einen kleinen Blick in deren Kinderzimmer zu werfen und
Чтобы заглянуть в их детскую, и
Ich habe mich dann, durch einen Freudenschrei verraten
Затем я выдал себя криком радости
Der auch gleichzeitig das Ende der Freundschaft bedeutete
Который одновременно стал концом нашей дружбы
Aber es brach einfach aus mir raus
Но это просто вырвалось у меня
"Ein Saustall! Ein Saustall!" rief ich und
"Свинарник! Свинарник!" - закричал я, и
Es fiel mir wie Schuppen von den Augen und
У меня как будто пелена с глаз спала, и
Ein Stein vom Herzen und ich erkannte
Камень с души, и я понял
So müssen Kinderzimmer heute einfach aussehen
Так просто должны выглядеть детские комнаты сегодня
In einem Kinderzimmer muss es aussehen
В детской комнате должно быть так
Wie wir früher immer sagten
Как мы раньше говорили
Es muss aussehen wie bei Luis Trenker im Rucksack
Должно быть как у Луи Тренкера в рюкзаке
Und wenn es bei ihnen zu Hause im Kinderzimmer aussieht
И если у вас дома в детской комнате выглядит
Wie bei Hempels unterm Bett, dann kann ich sie versichern
Как у Хемпеля под кроватью, то я могу вас уверить
Sie haben alles richtig gemacht, erziehungstechnisch
Вы всё сделали правильно, в плане воспитания





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.