Reinhard Mey - Drei Stühle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and Russian translation Reinhard Mey - Drei Stühle




Drei Stühle
Три стула
Ein Eisenofen steht mitten im Raum
Железная печь стоит посреди комнаты,
Rot glühend, doch du spürst ihn kaum
Раскалена докрасна, но ты едва ли ее чувствуешь.
Die Abendkühle kriecht über den Steinboden herein
Вечерняя прохлада крадется по каменному полу.
Ein dürrer Rauch steigt zur Decke empor
Едкий дым поднимается к потолку,
Ein kühn geschwung'nes Ofenrohr
Изогнутая дымоходная труба,
Die nackte Glühbirne taucht den Raum in fahlen Schein
Голая лампочка заливает комнату тусклым светом.
Ein alter Fernseher flackert schwarzweiß
Старый телевизор мерцает черно-белым,
Die Männer sitzen verstreut im Kreis
Мужчины сидят, рассеянные по кругу,
Und immer in diesem Gebilde aus drei Stühl'n:
И всегда в этой конструкции из трех стульев:
Einen, da stehn die Füße drauf
Один, на котором стоят ноги,
Einen, da lehnt der Arm sich auf
Другой, на который опирается рука,
Den dritten, zum drauf Sitzen, um sich im Gleichgewicht zu fühl'n
Третий, чтобы сидеть на нем, чтобы чувствовать равновесие.
Μια ημερα θα χρειαστω
Однажды и мне понадобятся
Τρεις καρεκλες και εγω
Три стула,
Για ολη μου την εντνχια
Для всего моего имущества:
Μια τα χερια ν ακουμπω
Один, чтобы руки положить,
Μια τα ποδια μου ν απλωνω
Один, чтобы ноги вытянуть,
Και μια, και μια να καθομαι
И один, один, чтобы сидеть.
Mit dem verwitterten Gesicht
С обветренным лицом,
Kiriakis, der nie ein Wort spricht
Кириакис, который никогда не произносит ни слова,
Der seinen Arm beim Dynamitfischen verlor
Который потерял руку, ловя рыбу динамитом,
Der wie ein Gummiball hüpft und springt
Который прыгает и скачет, как резиновый мяч,
Wenn nur ein Ton Musik erklingt
Когда слышит хоть один звук музыки,
Und wirft den leeren Ärmel im Triumph empor
И вскидывает пустой рукав в триумфе.
Gianis weiß längst über dich Bescheid
Гианис давно знает о тебе всё
Und breitet seine Arme weit
И широко раскрывает объятия,
Ohne ein Wort von deiner Sprache zu verstehn
Не понимая ни слова из твоего языка.
Durch Brillengläser, die so blind
Сквозь стекла очков, которые так же слепы,
Wie Glas im Meer geworden sind
Как стекло в море,
Kann er dir tief bis auf den Grund der Seele sehn
Он может видеть тебя до глубины души.
Μια ημερα θα χρειαστω
Однажды и мне понадобятся
Τρεις καρεκλες και εγω
Три стула,
Για ολη μου την εντνχια
Для всего моего имущества:
Μια τα χερια ν ακουμπω
Один, чтобы руки положить,
Μια τα ποδια μου ν απλωνω
Один, чтобы ноги вытянуть,
Και μια, και μια να καθομαι
И один, один, чтобы сидеть.
Da ist kein Mißtrauen, da ist kein Neid
Здесь нет недоверия, здесь нет зависти,
Und da ist Frieden, da ist Zeit
И здесь мир, здесь время,
Der Wirt, der mit den dicken Kaffeetassen klirrt
Хозяин, звенящий толстыми кофейными чашками.
Nichts ist Berechnung, nichts bedacht
Ничего не рассчитано, ничего не продумано,
Alles aus Freundlichkeit gemacht
Все сделано из доброты.
Das ist ein Ort, an dem Dein Herz gesunden wird
Это место, где твое сердце исцелится.
Blau weißes Tischtuch, frisches Brot
Сине-белая скатерть, свежий хлеб,
Leise tuckerndes Fischerboot
Тихонько тарахтящая рыбацкая лодка,
Ein Teller Apfelscheiben und ein Becher Wein
Тарелка с ломтиками яблок и бокал вина.
Vielleicht bleib' ich irgendwann hier
Может быть, я когда-нибудь здесь останусь,
Jedenfalls arbeit' ich schon an mir
Во всяком случае, я уже работаю над собой,
Um auch mit nur drei Stühlen zufrieden zu sein!
Чтобы тоже довольствоваться тремя стульями!
Μια ημερα θα χρειαστω
Однажды и мне понадобятся
Τρεις καρεκλες και εγω
Три стула,
Για ολη μου την εντνχια
Для всего моего имущества:
Μια τα χερια ν ακουμπω
Один, чтобы руки положить,
Μια τα ποδια μου ν απλωνω
Один, чтобы ноги вытянуть,
Και μια, και μια να καθομαι
И один, один, чтобы сидеть.
Μια ημερα θα χρειαστω
Однажды и мне понадобятся
Τρεις καρεκλες και εγω
Три стула,
Για ολη μου την εντνχια
Для всего моего имущества:
Μια τα χερια ν ακουμπω
Один, чтобы руки положить,
Μια τα ποδια μου ν απλωνω
Один, чтобы ноги вытянуть,
Και μια, και μια να καθομαι
И один, один, чтобы сидеть.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.