Reinhard Mey - Erbarme Dich - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Erbarme Dich




Erbarme Dich
Смилуйся
Die Räder rumpeln den schlaglochzerfurchten Weg entlang
Колеса грохочут по дороге, изъеденной выбоинами,
Die Zugmaschine ächzt und dröhnt im zweiten, dritten Gang
Тягач стонет и ревет на второй, третьей передаче.
Der Hänger folgt schlingernd den Schlangenlinien
Прицеп, виляя, следует за изгибами дороги,
Zwei Dutzend Pferde sind die Ladung, Schlachtvieh ist die Fracht
Два десятка лошадей вот груз, скот на убой вот ноша.
Vier Nächte und vier Tage und vielleicht noch eine Nacht
Четыре ночи и четыре дня, а может, и еще одна ночь,
Von Litauen bis hinunter nach Sardinien
Из Литвы до самой Сардинии.
Dreitausend Kilometer liegen vor dem Elendstreck
Три тысячи километров предстоит пройти этому скорбному обозу,
Durch Kälte, Angst und Hitze auf dem zug'gen Ladedeck
Сквозь холод, страх и зной на скрипучем грузовом полу.
Mit groben Seilen lieblos festgebunden
Грубыми веревками, безжалостно связаны,
Dreitausend Kilometer eingepfercht und festgezurrt
Три тысячи километров втиснуты и привязаны.
Bei jeder Kurve schmerzt der rauhe Strick, der harte Gurt
На каждом повороте больно врезается грубый канат, жесткий ремень,
Scheuert bei jedem Rucken in den Wunden
Трется при каждом рывке о раны.
Erbarme dich
Смилуйся,
Erbarme dich!
Смилуйся!
Erbarme dich der Kreatur
Смилуйся над тварью,
Sieh hin und sag nicht, es ist nur
Взгляни и не говори, что это всего лишь
Vieh!
Скот!
Sieh hin und erbarme dich!
Взгляни и смилуйся!
Sie leiden stumm, fast zwanzig Stunden geht die Reise schon
Они страдают молча, почти двадцать часов длится уже путь,
Die erste Rast in Zebrzydowice, der Zollstation
Первая остановка в Жебжидовице, на таможне.
Ein stumpfer Tierarzt stempelt die Papiere
Равнодушный ветеринар штампует бумаги,
Würdigt die Pferde keines Blickes, nach drei Stunden nur
Не удостаивая лошадей и взглядом, лишь спустя три часа
Treibt man sie wieder auf den Wagen, beginnt die Tortur
Их снова загоняют на повозку, начинается пытка
Von neuem für die längst erschöpften Tiere
Снова для измученных животных.
Mit Schlägen und mit Tritten die Laderampe hinauf
Ударами и пинками на погрузочную рампу,
Und strauchelt eines, stürzt eines und bricht eines den Lauf
А если кто-то споткнется, упадет и сломает ногу,
Dann stoßen sie es mit Elektrostäben
То его электрошокером
Wieder und wieder auf, auch wenn's wieder und wieder fällt
Вновь и вновь поднимают, даже если оно вновь и вновь падает.
Nur für ein Tier, das überlebt, gibt es am Ende Geld
Только за животное, которое выживет, в конце концов, дадут деньги,
Und nur ein Tier, das steht kann überleben
И только то животное, которое стоит, может выжить.
Erbarme dich
Смилуйся,
Erbarme dich!
Смилуйся!
Erbarme dich der Kreatur
Смилуйся над тварью,
Sieh hin und sag nicht, es ist nur
Взгляни и не говори, что это всего лишь
Vieh!
Скот!
Sieh hin und erbarme dich!
Взгляни и смилуйся!
Und weiter, immer weiter ohne Rast, es drängt die Zeit
И дальше, все дальше без отдыха, время поджимает,
Die Tiere längst zu Tod erschöpft, der Leidensweg noch weit
Животные измучены до смерти, а путь страданий еще долог,
Die Fracht verletzt, gemartert und geschunden
Груз раненый, истерзанный и измученный.
Beim Tanken noch ein Eimer Wasser, die letzte Ration
Во время заправки ведро воды, последняя порция.
Der letzte Schlagbaum vor dem Schlachthof, die letzte Station
Последний шлагбаум перед скотобойней, последняя остановка,
Und rohe Knüppel knall'n in offne Wunden
И грубые дубинки бьют по открытым ранам.
Eine Betonwanne, ein Bolzenschuß, achtlos gesetzt
Бетонная ванна, выстрел из пистолета, небрежно сделанный,
Ein wildes Aufbäumen im Todeskampf und ganz zuletzt
Дикое биение в предсмертной агонии и, наконец,
Dringt aus den Kehlen eine Todesklage
Из горла вырывается предсмертный стон.
Ein Laut, so schaurig, der schon nicht mehr von dieser Welt ist
Звук, такой жуткий, что он уже не от мира сего,
In einem Todesschrei, den du dein Lebtag nicht vergißt
В предсмертном крике, который ты не забудешь всю свою жизнь,
Endet in Cagliari alle Plage
В Кальяри заканчиваются все мучения.
Erbarme dich
Смилуйся,
Erbarme dich!
Смилуйся!
Erbarme dich der Kreatur
Смилуйся над тварью,
Sieh hin und sag nicht, es ist nur
Взгляни и не говори, что это всего лишь
Vieh!
Скот!
Sieh hin und erbarme dich!
Взгляни и смилуйся!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.