Reinhard Mey - Faust In Der Hand - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Reinhard Mey - Faust In Der Hand




Faust In Der Hand
Fist in Hand
Als ich an diesem Morgen mit ihm vor dem Schulhaus stand
When I stood with him in front of the schoolhouse that morning
Unter dem Arm die große bunte Tüte
With the big, colorful bag under my arm
Da spürt' ich seine kleine, heiße Faust in meiner Hand
I felt his small, hot fist in mine
Und wusste, dass er ahnte, was ihm blühte
And knew that he sensed what was in store for him
Mein erster Schultag endete in einem Tränenmeer
My first day of school ended in a sea of tears
Doch hatte ich nie vor ihm davon gesprochen
But I had never spoken to him about it
Wie wurde schon am ersten Tag mein Ranzen mir so schwer
How my satchel had become so heavy on that first day
Doch schlau hatte er den Braten längst gerochen
But he had long ago smelled a rat
Und als die anderen Kinder mit der Lehrerin fortgingen
And when the other children went off with the teacher
Hab' ich seine Verzweiflung und Verlassenheit gespürt
I felt his despair and loneliness
Und musst' ihn flehend, bittend dennoch in die Klasse bringen
And had to plead with him, begging him to come into the classroom
Und fühlte mich, wie wenn man ein Kälbchen zur Schlachtbank führt
And felt as if I were leading a calf to the slaughter
Es gab nur Liebe und Versteh'n, gab nur Freiheit bislang
There was only love and understanding, only freedom until now
Und nun droh'n Misserfolge und Versagen
And now failure and defeat loom
Der Wissensdurst versiegt unter Bevormundung und Zwang
The thirst for knowledge dries up under tutelage and coercion
Die Gängelei erstickt die Lust am Fragen
The bullying stifles the desire to ask questions
Die Schule macht sich kleine graue Kinder, blass und brav
School makes little gray children, pale and well-behaved
Die funktionier'n und nicht in Frage stellen
Who function and do not question
Wer aufmuckt, wer da querdenkt, der ist schnell das schwarze Schaf
He who rebels, who thinks outside the box, is quickly the black sheep
Sie wollen Mitläufer, keine Rebellen
They want followers, not rebels
Ja-Sager wollen sie, die sich stromlinienförmig ducken
They want yes-men who will duck and cover
Die ihren Trott nicht stör'n durch unplanmäß'ge Phantasie
Who will not disturb their routine with unplanned fantasy
Und keine Freigeister, die ihnen in die Karten gucken
And no free spirits who will look them in the cards
Und die vielleicht schon ein Kapitel weiter sind als sie
And who may already be a chapter ahead of them
Wie oft bist du in all den Jahren aus dem grauen Tor
How often have you come out of the gray gate over the years
Bemäkelt und getadelt rausgekommen
Criticized and reprimanded
Wie oft habe ich ahnungsvoll und stillschweigend davor
How often have I stood before it, forebodingly and silently
Den Delinquenten in den Arm genommen!
To take the delinquent into my arms!
Wie oft hab' ich den Spruch gehört: Ihr Sohn hat nur geträumt
How often have I heard the saying: Your son has only dreamt
Ihr Sohn hat mit Papierfitzeln geschossen
Your son has been shooting paper darts
Ihr Sohn hat trotz Ermahnung seinen Platz nicht aufgeräumt
Your son has not tidied up his place despite being told to
Ihr Sohn hat sein Tuschwasser ausgegossen!
Your son has spilled his ink!
Und nie: Ihr Sohn ist vor der ganzen Klasse aufgestanden
And never: Your son has stood up for the whole class
Für einen, den sie peinigten und quälten bis auf's Blut!
For one whom they tormented and tortured to the point of blood!
In dieser Welt kommen uns die wahren Werte abhanden
In this world, we lose sight of the true values
In dieser Schule gibt es kein Fach Menschlichkeit und Mut
In this school, there is no subject of humanity and courage
Manchmal wünscht' ich, wir wär'n an diesem Tag nicht mitgegangen
Sometimes I wish we hadn't gone with you that day
Und lieber, wie im Kinderlied, zu Doc David nach Fabuland
And would rather, like in the children's song, to Doc David's Fabuland
Du hättest nicht nochmal an jener Stelle angefangen
You would not have started again at that point
Wo ich schon einmal stand - die Faust in meines Vaters Hand!
Where I once stood - my fist in my father's hand!





Writer(s): Mey Reinhard


Attention! Feel free to leave feedback.