Reinhard Mey - Faust In Der Hand - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Faust In Der Hand




Faust In Der Hand
Кулак в руке
Als ich an diesem Morgen mit ihm vor dem Schulhaus stand
Когда я тем утром стоял с ним перед школой,
Unter dem Arm die große bunte Tüte
Под мышкой большой разноцветный пакет,
Da spürt' ich seine kleine, heiße Faust in meiner Hand
Я почувствовал его маленький, горячий кулачок в своей руке
Und wusste, dass er ahnte, was ihm blühte
И знал, что он предчувствует, что его ждет.
Mein erster Schultag endete in einem Tränenmeer
Мой первый школьный день закончился морем слез,
Doch hatte ich nie vor ihm davon gesprochen
Но я никогда не рассказывал ему об этом.
Wie wurde schon am ersten Tag mein Ranzen mir so schwer
Как уже в первый день мой ранец стал таким тяжелым,
Doch schlau hatte er den Braten längst gerochen
Но он, хитрый, уже все понял.
Und als die anderen Kinder mit der Lehrerin fortgingen
И когда другие дети ушли с учительницей,
Hab' ich seine Verzweiflung und Verlassenheit gespürt
Я почувствовал его отчаяние и одиночество,
Und musst' ihn flehend, bittend dennoch in die Klasse bringen
И все же мне пришлось умоляюще, уговаривая, отвести его в класс
Und fühlte mich, wie wenn man ein Kälbchen zur Schlachtbank führt
И чувствовал себя так, словно веду теленка на бойню.
Es gab nur Liebe und Versteh'n, gab nur Freiheit bislang
Были только любовь и понимание, была только свобода до сих пор,
Und nun droh'n Misserfolge und Versagen
А теперь грозят неудачи и провалы.
Der Wissensdurst versiegt unter Bevormundung und Zwang
Жажда знаний иссякает под гнетом и принуждением,
Die Gängelei erstickt die Lust am Fragen
Дрессировка убивает радость познания.
Die Schule macht sich kleine graue Kinder, blass und brav
Школа делает маленьких серых детей, бледных и послушных,
Die funktionier'n und nicht in Frage stellen
Которые функционируют и не задают вопросов.
Wer aufmuckt, wer da querdenkt, der ist schnell das schwarze Schaf
Кто возмущается, кто мыслит иначе, тот быстро становится белой вороной,
Sie wollen Mitläufer, keine Rebellen
Им нужны конформисты, а не бунтари.
Ja-Sager wollen sie, die sich stromlinienförmig ducken
Им нужны поддакивающие, которые обтекаемо пригибаются,
Die ihren Trott nicht stör'n durch unplanmäß'ge Phantasie
Которые не нарушают свой распорядок незапланированной фантазией
Und keine Freigeister, die ihnen in die Karten gucken
И не вольнодумцы, которые видят их насквозь,
Und die vielleicht schon ein Kapitel weiter sind als sie
И которые, возможно, уже на главу впереди них.
Wie oft bist du in all den Jahren aus dem grauen Tor
Сколько раз за все эти годы ты выходил из серых ворот
Bemäkelt und getadelt rausgekommen
С замечаниями и выговорами,
Wie oft habe ich ahnungsvoll und stillschweigend davor
Сколько раз я с предчувствием и молча перед этим
Den Delinquenten in den Arm genommen!
Брала провинившегося на руки!
Wie oft hab' ich den Spruch gehört: Ihr Sohn hat nur geträumt
Сколько раз я слышала фразу: Ваш сын только мечтал,
Ihr Sohn hat mit Papierfitzeln geschossen
Ваш сын стрелял бумажками,
Ihr Sohn hat trotz Ermahnung seinen Platz nicht aufgeräumt
Ваш сын, несмотря на замечания, не убрал свое место,
Ihr Sohn hat sein Tuschwasser ausgegossen!
Ваш сын пролил свои чернила!
Und nie: Ihr Sohn ist vor der ganzen Klasse aufgestanden
И никогда: Ваш сын встал перед всем классом
Für einen, den sie peinigten und quälten bis auf's Blut!
За того, кого они мучили и издевались до крови!
In dieser Welt kommen uns die wahren Werte abhanden
В этом мире мы теряем истинные ценности,
In dieser Schule gibt es kein Fach Menschlichkeit und Mut
В этой школе нет предмета «Человечность и Мужество».
Manchmal wünscht' ich, wir wär'n an diesem Tag nicht mitgegangen
Иногда мне хочется, чтобы мы в тот день не пошли туда,
Und lieber, wie im Kinderlied, zu Doc David nach Fabuland
А лучше, как в детской песенке, к доктору Дэвиду в Фабулэнд.
Du hättest nicht nochmal an jener Stelle angefangen
Ты бы не начинал снова на том же месте,
Wo ich schon einmal stand - die Faust in meines Vaters Hand!
Где я уже однажды стоял - кулак в руке моего отца!





Writer(s): Mey Reinhard


Attention! Feel free to leave feedback.