Reinhard Mey - Ficus Benjamini (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Ficus Benjamini (Live)




Ficus Benjamini (Live)
Фикус Бенджамина (Live)
Ficus Benjamini
Фикус Бенджамина
Der Ficus Benjamini an der schweren Eisentür
Фикус Бенджамина у тяжёлой железной двери
Steht nicht aus freien Stücken dort, er kann ja nichts dafür
Стоит здесь не по своей воле, он ведь ничего не может изменить.
Daß du hier in dem abgeranzten Keller warten mußt
Что ты вынуждена ждать здесь, в этом обшарпанном подвале,
Freundlich erträgt er deinen Mißmut, teilt er deinen Frust
Он по-дружески принимает твоё отчаяние, разделяет твоё разочарование.
Mit einem bleichen, gramgebeugten Radiologen
Вместе с бледным, сгорбленным от горя радиологом,
Ist er in grauer Vorzeit mal hier eingezogen
Он когда-то давным-давно сюда въехал.
Es ist als stünde er schon immer dort, seit eh und je
Такое чувство, что он всегда стоял здесь, с незапамятных времён
Der Ficus Benjamini an der Tür zum MRT
Фикус Бенджамина у двери в кабинет МРТ.
Er ist die einz'ge Pflanze, die es in der Unterwelt
Он единственное растение, которое в этом подземном мире
Auf Dauer mit dem Kummer und all den Seufzern aushält
Может выдержать всю эту печаль и все эти вздохи.
Das ist kein Platz für zarte Gartenrosen
Это не место для нежных садовых роз
Rosen vertragen keine harten Diagnosen!
Розы не выносят суровых диагнозов!
Das kann nur ein Gewächs, das alle Schattenseiten kennt
Это может выдержать только растение, которое знает все тёмные стороны,
Das tapfer ist und leidgeprüft und strahlungsresistent!
Которое мужественно, многострадально и устойчиво к радиации!
Er kennt in dem tageslichtlosen Raum das Inventar
В этом лишённом дневного света помещении он знает всё:
Den Schirmständer, die Zeitschriften, den Tisch, das Formular
Подставку для зонтов, журналы, стол, бланки.
Er kennt ihn, den Geruch der Angst, der an den Wänden klebt
Он знает его запах страха, который въелся в стены.
Er kennt das Schwert des Damokles, das über allem schwebt
Он знает дамоклов меч, который висит над всем этим.
Er kennt die Qual der Ungewißheit und kennt die Befunde
Он знает муку неизвестности и знает диагнозы.
Vielleicht kennt er auch schon den Tag, vielleicht sogar die Stunde
Возможно, он даже знает день, возможно, даже час…
Er selber überlebt in ausgetrocknetem Substrat
Он сам выживает в пересохшем субстрате
Savanne, auf die es seit Jahren nicht geregnet hat
Саванне, где не было дождя уже много лет.
Nur ein paar Zigarettenkippen, hastig ausgedrückt
Лишь несколько окурков, торопливо затушенных
Von traurigen Gelbfingern, sind das einz'ge, was ihn schmückt
Печальными жёлтыми пальцами это единственное его украшение.
Eine nervös verbogne Büroklammer
Нервно изогнутая скрепка
In seinem Untersatz legt Zeugnis ab von all dem Jammer
В его нижних ветвях свидетельствует обо всей этой безысходности,
Der ihn streift wie der Luftzug, wenn die Tür aufgeht, dann fällt
Которая задевает его, как сквозняк, когда открывается дверь, и тогда падает
Ein Blatt auf die speckige ADAC-Motorwelt
Лист на глянцевый мир автомобилей ADAC.
Du fragst dich, warum man dich diesmal so lang warten läßt
Ты спрашиваешь себя, почему тебя на этот раз заставляют ждать так долго,
Zählst die verbliebnen Blätter in dem räudigen Geäst
Считаешь оставшиеся листья на чахлых ветвях
Und irgendwie erinnert dich die magere Gestalt
И почему-то жалкая фигура
Des Ficus Benjamini ganz entfernt an einen Wald
Фикуса Бенджамина отдалённо напоминает тебе лес…
Es riecht wen'ger nach Kiefer als nach Desinfektionsmittel
Пахнет здесь не столько сосной, сколько дезинфицирующим средством,
Und dann tragen die Förster hier ausnahmslos weiße Kittel
И лесники здесь носят исключительно белые халаты.
Und doch erinnert dich der kleine, mut'ge Baum daran
И всё же маленький, мужественный кустик напоминает тебе о том,
Daß auch auf ausgedörrtem Boden Hoffnung wachsen kann
Что даже на иссушенной земле может расцвести надежда.
Und mit seinem gerupften, demütigen Blätterkleid
И своим шероховатым, смиренным одеянием из листьев
Vermag er dich zu trösten in dieser Trostlosigkeit
Он может утешить тебя в этой безысходности.
Du kommst hier wieder raus, wirst über dir den Himmel sehen
Ты снова выйдешь отсюда, увидишь над собой небо,
Über raschelndes Laub auf einem Waldweg gehen
Пройдёшься по лесной тропинке, усыпанной шуршащими листьями.
Du wirst die Freiheit spürn, die Tür geht wieder auf vor dir -
Ты почувствуешь свободу, дверь снова откроется перед тобой,
Der Ficus Benjamini aber bleibt für immer hier
Но фикус Бенджамина останется здесь навсегда.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.