Reinhard Mey - Grenze - translation of the lyrics into Russian

Grenze - Reinhard Meytranslation in Russian




Grenze
Граница
Der fremde Mann aus dem Osten gab
Незнакомец с востока дал
Mir diesen fingerlangen Gewindestab
Мне этот дюймовый стержень с резьбой
Aus grau beschlag'nem Chrom-Nickelstahl
Из серого, покрытого налетом хромоникелевого сплава.
Dieser Bolzen hier, sagte er, war einmal
Этот болт, сказал он, был когда-то
Verschraubung an dem Zaun aus Streckmetall
Креплением на заборе из сетки,
Der hinter der Grenze fast überall
Который почти везде за границей
Als letzte unnehmbare Hürde galt
Считался последним непреодолимым препятствием.
Und den Bolzen, den löst du nicht mit Gewalt
И этот болт, милая, ты не выкрутишь силой,
Und auch nicht mit Geduld und auch nicht mit List
И не терпением, и не хитростью,
Weil er, einmal verschraubt, nicht zu lösen ist
Потому что он, однажды закрученный, не откручивается.
Ich gebe ihn dir, sieh ihn dir gut an
Я даю его тебе, посмотри на него хорошенько,
Es kleben Tränen und Blut daran
На нем кровь и слезы.
Mit diesen Worten ließ er mich stehn
С этими словами он оставил меня,
Ungläubig begann ich daran zu drehn
Недоверчиво я начал крутить его,
Und langsam wurd' es mir unheimlich
И медленно мне стало жутко:
Die Muttern an den Enden drehten sich
Гайки на концах крутились,
Doch sie drehten ins Leere oder drehten mit
Но они вращались впустую или прокручивались,
Das Gewinde faßte einfach keinen Tritt
Резьба просто не цеплялась.
Ich zog und ich drückte, versuchte 's nochmal
Я тянул и давил, пробовал снова,
Dieser Bolzen war einfach teuflisch genial!
Этот болт был просто дьявольски гениален!
Ich begriff: Diesen Stab mit den Rundkappen drauf
Я понял: этот стержень с круглыми шляпками
Kriegt kein Schraubenschlüssel der Welt wieder auf
Ни один гаечный ключ в мире не открутит.
Ich hielt ihn in der Hand zur Faust geballt
Я сжал его в кулаке,
Und bei dem Gedanken überlief es mich kalt
И при этой мысли меня бросило в холод.
Wie manche Flucht dran gescheitert sein mag
Сколько побегов, должно быть, сорвалось из-за него,
Wo die Freiheit schon zum Greifen nahe lag
Когда свобода была уже так близко,
Wo das Sperrgebiet schon überwunden war
Когда запретная зона была уже позади,
Und Signalzaun und Todesstreifen sogar
И даже сигнальный забор и полоса смерти.
Die Patrouille vorbei, sie war'n immer zu zweit
Патруль прошел, они всегда ходили вдвоем,
Und die Wache im Turm in der Dunkelheit
И часовой в вышке в темноте
Die Maschinenpistole in Anschlag gebracht
Приготовил автомат,
Und ihre Ferngläser durchforschen die Nacht
И его бинокль пронзает ночь.
Da blitzen Scheinwerfer auf, plötzlich ist alles taghell
Вдруг вспыхивают прожекторы, внезапно все становится ярко,
Und Rufe und Schüsse und Hundegebell
И крики, и выстрелы, и лай собак.
Hinter Sperrgraben, Minen, Stacheldrahtverhau'n
За рвом, минами, заграждениями из колючей проволоки
Im Lichtkegel gestrandet am letzten Zaun!
В луче света, застрявшие у последнего забора!
Und ich fragte mich, hinter welcher Stirn
И я спрашивал себя, в чьей голове,
In welchem bösen, kranken Hirn
В каком злобном, больном мозгу
Wohl dies teuflische Patent entstand
Родился этот дьявольский патент,
Und wer gab den Auftrag, daß man es erfand?
И кто дал задание, чтобы его изобрели?
Wer hat es gezeichnet, und wer war der Schmied?
Кто его начертил, и кто был кузнецом?
Und wer war in der Kette das letzte Glied?
И кто был последним звеном в цепи?
Wer hat es geprüft und wer hat es verschraubt
Кто его проверял и кто его закрутил?
Hat er sich drum geschämt, hat er daran geglaubt?
Стыдился ли он, верил ли он в это?
War es Menschenverachtung ohne Hehl?
Было ли это неприкрытое презрение к людям?
Und wer hat still gehorcht und wer gab den Befehl?
И кто молча повиновался, и кто отдал приказ?
Wie auch immer die Antwort sein mag, mir war klar
Каким бы ни был ответ, мне было ясно,
Daß es wieder ein Meister aus Deutschland war
Что это снова был мастер из Германии.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.