Lyrics and translation Reinhard Mey - Hab' Dank Für Deine Zeit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hab' Dank Für Deine Zeit
Спасибо за твое время
Ich
der
den
Hut
vor
keinem
zieht
Я,
тот,
кто
не
снимает
шляпу
ни
перед
кем,
Vor
keinem
Herren
niederkniet
Ни
перед
одним
господином
не
преклоняет
колени,
Und
dessen
Nacken
nicht
lernt
sich
zu
neigen
И
чья
шея
не
научилась
склоняться,
Ich
komm',
weil
ich
dir
sagen
will
Я
пришел,
потому
что
хочу
сказать
тебе,
Dein
Beispiel
macht
mich
klein
und
still
Твой
пример
делает
меня
маленьким
и
тихим,
Und
bringt
mein
freches
Lästern
mal
zum
Schweigen
И
заставляет
мою
дерзкую
болтовню
умолкнуть.
Die
Kinder
hängen
an
dir
dran
Дети
тянутся
к
тебе,
Keins,
das
allein
auskommen
kann
Ни
один
не
может
обойтись
без
тебя,
Ich
seh'
dich
aus
der
kleinen
Herde
ragen
Я
вижу,
как
ты
возвышаешься
над
этим
маленьким
стадом.
Missliebige
Blicke
manchmal
Неприязненные
взгляды
иногда,
Sie
sind
nicht
sogenannt
"normal"
Они
не
так
называемые
"нормальные",
Lass
mich
für
die
sprachlosen
Münder
sagen
Позволь
мне
сказать
за
безмолвные
уста:
Hab'
Dank
für
deine
Zeit
Спасибо
за
твое
время,
Hab'
Dank
für
deine
Freundlichkeit
Спасибо
за
твою
доброту,
Für
die
Arbeit
deiner
Hände
За
работу
твоих
рук,
Für
den
Mut
der
Widerstände
За
мужество,
которое
сопротивляется,
Überwindet
und
alle
Engstirnigkeit
Преодолевает
и
всю
ограниченность.
Hab'
Dank
für
deine
Zeit
Спасибо
за
твое
время.
Du,
die
im
Altenheim,
wie's
heißt
Ты,
которая
в
доме
престарелых,
как
говорится,
Geduldig
zuzuhören
weißt
Умеешь
терпеливо
слушать,
Wo
wir
die
alten
Leute
nur
verwalten
Там,
где
мы,
стариков,
только
обслуживаем,
Denen,
die
dort
vergessen
sind
Тем,
кто
там
забыт,
Bist
du
Verwandter,
Freund
und
Kind
Ты
- родственник,
друг
и
дитя,
Der
einzige
Besuch,
den
sie
erhalten
Единственный
посетитель,
которого
они
получают.
Du,
in
dem
großen
Krankenhaus
Ты,
в
большой
больнице,
Machst
deinen
Dienst
tagein,
tagaus
Несешь
свою
службу
изо
дня
в
день,
Und
du
besitzt
die
Kunst
Leiden
zu
mindern
И
ты
владеешь
искусством
облегчать
страдания.
Kein
Ruhm,
kein
Orden
der
dir
fehlt
Ни
славы,
ни
ордена
тебе
не
нужно,
Die
Aufgabe,
die
dich
beseelt
Задача,
которая
тебя
вдохновляет,
Ist
Trost
zu
geben
und
Schmerzen
zu
lindern
Это
утешать
и
облегчать
боль.
Hab'
Dank
für
deine
Zeit
Спасибо
за
твое
время,
Hab'
Dank
für
deine
Freundlichkeit
Спасибо
за
твою
доброту,
Für
die
Arbeit
deiner
Hände
За
работу
твоих
рук,
Für
den
Mut
der
Widerstände
За
мужество,
которое
сопротивляется,
Überwindet
und
alle
Engstirnigkeit
Преодолевает
и
всю
ограниченность.
Hab'
Dank
für
deine
Zeit
Спасибо
за
твое
время.
Zu
seh'n,
dass
es
Leute
wie
dich
Видеть,
что
есть
такие
люди,
как
ты,
Unter
uns
gibt,
das
tröstet
mich
Среди
нас,
это
утешает
меня,
Und
die
Gewissheit
dessen
ist
mit
teuer
И
эта
уверенность
мне
дорога.
Ein
Funke
deiner
Menschlichkeit
Искра
твоей
человечности
Wärmt
mich
in
unsrer
rauhen
Zeit
Согревает
меня
в
наше
суровое
время
Und
leuchtet
wie
ein
großes
Freudenfeuer
И
сияет,
как
большой
костер
радости.
Hab'
Dank
für
deine
Zeit
Спасибо
за
твое
время,
Hab'
Dank
für
deine
Freundlichkeit
Спасибо
за
твою
доброту,
Für
die
Arbeit
deiner
Hände
За
работу
твоих
рук,
Für
den
Mut
der
Widerstände
За
мужество,
которое
сопротивляется,
Überwindet
und
alle
Engstirnigkeit
Преодолевает
и
всю
ограниченность.
Hab'
Dank
für
deine
Zeit
Спасибо
за
твое
время.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.