Reinhard Mey - Hab' Dank Für Deine Zeit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Hab' Dank Für Deine Zeit




Hab' Dank Für Deine Zeit
Спасибо за твое время
Ich der den Hut vor keinem zieht
Я, тот, кто не снимает шляпу ни перед кем,
Vor keinem Herren niederkniet
Ни перед одним господином не преклоняет колени,
Und dessen Nacken nicht lernt sich zu neigen
И чья шея не научилась склоняться,
Ich komm', weil ich dir sagen will
Я пришел, потому что хочу сказать тебе,
Dein Beispiel macht mich klein und still
Твой пример делает меня маленьким и тихим,
Und bringt mein freches Lästern mal zum Schweigen
И заставляет мою дерзкую болтовню умолкнуть.
Die Kinder hängen an dir dran
Дети тянутся к тебе,
Keins, das allein auskommen kann
Ни один не может обойтись без тебя,
Ich seh' dich aus der kleinen Herde ragen
Я вижу, как ты возвышаешься над этим маленьким стадом.
Missliebige Blicke manchmal
Неприязненные взгляды иногда,
Sie sind nicht sogenannt "normal"
Они не так называемые "нормальные",
Lass mich für die sprachlosen Münder sagen
Позволь мне сказать за безмолвные уста:
Hab' Dank für deine Zeit
Спасибо за твое время,
Hab' Dank für deine Freundlichkeit
Спасибо за твою доброту,
Für die Arbeit deiner Hände
За работу твоих рук,
Für den Mut der Widerstände
За мужество, которое сопротивляется,
Überwindet und alle Engstirnigkeit
Преодолевает и всю ограниченность.
Hab' Dank für deine Zeit
Спасибо за твое время.
Du, die im Altenheim, wie's heißt
Ты, которая в доме престарелых, как говорится,
Geduldig zuzuhören weißt
Умеешь терпеливо слушать,
Wo wir die alten Leute nur verwalten
Там, где мы, стариков, только обслуживаем,
Denen, die dort vergessen sind
Тем, кто там забыт,
Bist du Verwandter, Freund und Kind
Ты - родственник, друг и дитя,
Der einzige Besuch, den sie erhalten
Единственный посетитель, которого они получают.
Du, in dem großen Krankenhaus
Ты, в большой больнице,
Machst deinen Dienst tagein, tagaus
Несешь свою службу изо дня в день,
Und du besitzt die Kunst Leiden zu mindern
И ты владеешь искусством облегчать страдания.
Kein Ruhm, kein Orden der dir fehlt
Ни славы, ни ордена тебе не нужно,
Die Aufgabe, die dich beseelt
Задача, которая тебя вдохновляет,
Ist Trost zu geben und Schmerzen zu lindern
Это утешать и облегчать боль.
Hab' Dank für deine Zeit
Спасибо за твое время,
Hab' Dank für deine Freundlichkeit
Спасибо за твою доброту,
Für die Arbeit deiner Hände
За работу твоих рук,
Für den Mut der Widerstände
За мужество, которое сопротивляется,
Überwindet und alle Engstirnigkeit
Преодолевает и всю ограниченность.
Hab' Dank für deine Zeit
Спасибо за твое время.
Zu seh'n, dass es Leute wie dich
Видеть, что есть такие люди, как ты,
Unter uns gibt, das tröstet mich
Среди нас, это утешает меня,
Und die Gewissheit dessen ist mit teuer
И эта уверенность мне дорога.
Ein Funke deiner Menschlichkeit
Искра твоей человечности
Wärmt mich in unsrer rauhen Zeit
Согревает меня в наше суровое время
Und leuchtet wie ein großes Freudenfeuer
И сияет, как большой костер радости.
Hab' Dank für deine Zeit
Спасибо за твое время,
Hab' Dank für deine Freundlichkeit
Спасибо за твою доброту,
Für die Arbeit deiner Hände
За работу твоих рук,
Für den Mut der Widerstände
За мужество, которое сопротивляется,
Überwindet und alle Engstirnigkeit
Преодолевает и всю ограниченность.
Hab' Dank für deine Zeit
Спасибо за твое время.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.