Reinhard Mey - Herr Fellmann, Bonsai und ich (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Reinhard Mey - Herr Fellmann, Bonsai und ich (Live)




Herr Fellmann, Bonsai und ich (Live)
Mr. Fellmann, Bonsai and Me (Live)
Es regnet Hunde und Katzen
It's raining cats and dogs,
Wie man so schön sagt
as they say,
Ein Wetter, wo man keinen Hund vor die Türe jagt
weather where you wouldn't put a dog outside.
Und jetzt steht da dieser Mann mit dem Rollator vor dem Haus
And now this man with a walker stands in front of the house
Und klopft mit greiser Hand an's Gartentor
and knocks on the garden gate with his aged hand.
Der is schon gruselig mit seinen Pantoffeln und der dünnen Häkeljacke
He's a bit spooky with his slippers and thin crocheted jacket.
Er sagt er wohnt hier und er will jetzt endlich rein
He says he lives here and wants to come in now.
Und was ich hier suche, der kann nicht ganz richtig sein
And what I'm doing here, he can't be quite right in the head.
Und so langsam wird mir klar, der alte Knabe hinter'm Zaun
And slowly it becomes clear to me, the old fellow behind the fence
Ist den Pflegern im Haus Waldesruh abgehau'n
has escaped from the caregivers at the Waldesruh home.
Und ich hab jetzt nen leicht verwirrten, unterkühlten Opa anner Backe
And now I have a slightly confused, hypothermic grandpa on my hands.
Meine Frau sieht von der Haustür zu und sogleich
My wife watches from the front door and immediately
Bringt sie ihm ein Trinkpäckchen, weil jeder von uns weiß
brings him a juice box, because each of us knows
Es trinkt der alte Mensch zu wenig, und gibt ihm 'nen Butterkeks
old people don't drink enough, and gives him a butter cookie
Aus ihrer Handtasche, der Klassiker für Unterwegs
from her purse, the classic for on the go.
Und um die halbe Schulter legt sie ihm meine geliebte Kuscheldecke
And around his shoulders, she lays my beloved cuddle blanket.
Doch es wird dunkel und so langsam muss jetzt was passieren
But it's getting dark and something needs to happen soon.
Irgendwie muss ich den Ausreißer in's Heim bugsieren
Somehow I have to get the escapee back to the home.
Nur wie händelt man so einen unhandlichen Mann
But how do you handle such an unwieldy man?
Grad als ich einsehen muss, dass ich das nicht alleine kann
Just as I realize I can't do this alone,
Kommt vom Gassi gehen Herr Fellmann
Mr. Fellmann comes around the corner
Mit seinem Hund Bonsai um die Ecke
with his dog Bonsai from their walk.
Und so schultern wir den alten Mann gemeinschaftlich
And so we shoulder the old man together,
Herr Fellmann, Bonsai und ich
Mr. Fellmann, Bonsai and me.
Herr Fellmann, Bonsai und ich (Zugleich)
Mr. Fellmann, Bonsai and me (at the same time)
Herr Fellmann, Bonsai und ich
Mr. Fellmann, Bonsai and me.
Herr Fellmann ist ein gottesfürchtiger, durchtrainierter Mann
Mr. Fellmann is a God-fearing, well-trained man.
Er macht den Türsteher im Berghain, und das sieht man ihm auch an
He works as a bouncer at Berghain, and you can tell.
Frisur wie Bernd & Ernie
Haircut like Bert & Ernie,
An den Seiten ausrasiert, "Elvis lebt" und die "Herzmutti"
shaved at the sides, "Elvis lives" and "Mom of my heart"
Auf den Nacken tätowiert
tattooed on the back of his neck.
Der kennt sich aus mit Sperrigen, Renitenten, Beratungsresistenten
He knows his way around the bulky, the resistant, the uncooperative.
Bonsai ist ein Pitbull und hat Zähne wie ein Hai
Bonsai is a pitbull and has teeth like a shark.
Eine Seele von Hund, ein ganz, ganz lieber Bonsai
A soul of a dog, a very, very sweet Bonsai.
Statt an einer Leine geht er ganz brav an einem Kevlargurt
Instead of a leash, he walks very well on a Kevlar harness,
Und der wird jetzt vorne am Rollator festgezurrt
and that's now strapped to the front of the walker.
Der Hund zieht, Herrchen stützt und ich schieb unser'n leicht
The dog pulls, the owner supports, and I push our slightly
Dementen Klienten zum Haus Waldesruh, ganz, ganz vorsichtig
demented client to the Waldesruh home, very, very carefully.
Herr Fellmann, Bonsai und ich
Mr. Fellmann, Bonsai and me.
Herr Fellmann, Bonsai und ich (Let's Dance!)
Mr. Fellmann, Bonsai and me (Let's Dance!)
Herr Fellmann, Bonsai und ich
Mr. Fellmann, Bonsai and me.
Knapp 300 Meter doch wir kommen nur langsam voran
Barely 300 meters, but we're making slow progress.
Der Problembär erzählt viel und hält auch öfter mal an
The problem bear talks a lot and stops often.
Erzählt wie er die Brücke am Quai zusammen mit Winnetou gesprengt hat
He tells us how he blew up the bridge at the Quai with Winnetou
Und pfeift den entsprechenden Marsch dazu
and whistles the corresponding march.
Und mit dem Luftstrom der Töne
And with the air flow of the notes,
Entweichen ihm auch seine Dritten Zähne
his dentures also escape.
Ich heb sie auf
I pick them up.
Herr Fellmann packt sie ungerührt, in den Beutel hinein
Mr. Fellmann puts them, unfazed, into the bag
Der Bonsais Geschäft mitführt
that Bonsai carries his business in.
Und weiter geht uns're wacklige Prozession
And on goes our wobbly procession.
Vorne an der Ecke sehe ich die grüne Leuchtschrift schon
At the corner, I can already see the green neon sign,
Haus Waldesruh
Haus Waldesruh.
Und im Auge unseres Findlings perlt deine Freudesträne
And in the eye of our foundling, a tear of joy pearls.
So stehen wir vor der Tür, uns wird ganz feierlich
So we stand at the door, feeling quite solemn,
Herr Fellmann, Bonsai und ich
Mr. Fellmann, Bonsai and me.
Herr Fellmann, Bonsai und ich (und Jetz Bitte alle)
Mr. Fellmann, Bonsai and me (and now everyone please)
Herr Fellmann, Bonsai und ich
Mr. Fellmann, Bonsai and me.
Es riecht nach Küche, Sagrotan, und ein bisschen Pipi
It smells of kitchen, disinfectant, and a bit of pee.
Mit einem Stoßsafter empfängt uns Schwester Stefanie
Sister Stefanie welcomes us with a fruit juice spritzer.
"Zur Spätschicht sind wir nur vier Schwestern für das ganze Haus
"On the late shift, we're only four sisters for the whole house.
Personalnotstand, da bückst uns schon mal einer aus
Staff shortage, so sometimes someone escapes.
Meine Güte Opa Böllke, was machen Sie denn nur für Sachen?"
My goodness, Grandpa Böllke, what are you doing?"
Herr Böllke strahlt, "hier ist es hell und es ist warm"
Mr. Böllke beams, "It's bright and warm here."
Und da kommt auch Frau von Kleist mit ihrer Puppe im Arm
And there comes Mrs. von Kleist with her doll in her arms.
Man teilt das Abendbrot mit Streichwurst und Kräutertee aus
They hand out the supper with liverwurst and herbal tea.
Im Fernsehen läuft ein Film mit Conny und Peter Kraus
On TV there's a film with Conny and Peter Kraus.
So haben alle was zu essen und fast alle was zu lachen
So everyone has something to eat and almost everyone has something to laugh about.
Wir empfehlen uns dann lieber schon mal vorsorglich
We better take our leave now, just in case.
Herr Fellmann, Bonsai und ich, Herr Fellmann, Bonsai und ich und tschüs!
Mr. Fellmann, Bonsai and me, Mr. Fellmann, Bonsai and me, and goodbye!
Herr Fellmann und Bonsai und ich
Mr. Fellmann and Bonsai and me.
Zum Abschied lacht Herr Bölke mir noch ins Gesicht
As we say goodbye, Mr. Bölke laughs in my face,
"Gehn Sie weg, junger Mann, ich kenne Sie nicht!"
"Go away, young man, I don't know you!"
Und tätschelt zärtlich Bonsai "Ach, ist der fies
And pats Bonsai tenderly, "Oh, he's mean.
Na, wir sehen uns ja bald alle wieder im Paradies"
Well, we'll all see each other again soon in paradise."
Durch die Glastür seh ich ihn wie ein Prophet die Hand zum Himmel heben
Through the glass door, I see him raise his hand to the sky like a prophet.
Wir trotten milde lächelnd heimwärts: Mann, Hund, Mann
We trudge home with a gentle smile: man, dog, man.
Gut zu wissen, dass man aufeinander zählen kann
Good to know that we can count on each other.
Gut zu wissen, in so einer Regennacht
Good to know, on such a rainy night,
Wenn ein guter Nachbar um die Ecke wacht
when a good neighbor is watching around the corner,
Kann auch der Verwirrteste in Frieden leben
even the most confused can live in peace.
Wir schütteln Hand und Pfote gut nachbarschaftlich
We shake hands and paws in good neighborly fashion.
Herr Fellmann, Bonsai und ich, Herr Fellmann, Bonsai und ich - machs gut!
Mr. Fellmann, Bonsai and me, Mr. Fellmann, Bonsai and me - take care!
Herr Fellmann und Bonsai und ich
Mr. Fellmann and Bonsai and me.
Und siehst du mich eines Abends hochbetagt
And if you see me one evening, old and gray,
Im Wetter, wo man keinen Hund vor die Türe jagt
in weather where you wouldn't put a dog outside,
Verwirrt, in Pantoffeln, halbnackt und von Heimweh getrieben
confused, in slippers, half-naked and driven by homesickness,
Häng mir ne Decke um, knöpf mir die Hose zu
put a blanket around me, button up my pants,
Und dann führ mich heim ins Haus Waldesruh,
and then take me home to Haus Waldesruh,
Denn da suchen sie mich sicher schon seit Viertel vor sieben
because they've probably been looking for me there since a quarter to seven.
Dann zähle ich, ja, dann verlasse ich mich
Then I'll count, yes, then I'll rely
Auf Herrn Fellmann, Bonsai und dich, Herrn Fellmann, Bonsai und dich, mein Freund!
on Mr. Fellmann, Bonsai and you, Mr. Fellmann, Bonsai and you, my friend!
Auf Herrn Fellmann und Bonsai und dich
On Mr. Fellmann and Bonsai and you.
Auf Herrn Fellmann und Bonsai und dich, mein Freund!
On Mr. Fellmann and Bonsai and you, my friend!
Auf Herrn Fellmann und Bonsai und dich
On Mr. Fellmann and Bonsai and you.





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.