Reinhard Mey - In Meinem Garten - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - In Meinem Garten




In meinem Garten, in meinem Garten
В моем саду, в моем саду
Blühte blau der Rittersporn
Расцвела синевой рыцарская шпора
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
Между сорняками, в моем саду
Im Geröll in meinem Garten
В осыпи в моем саду
Wo die anderen Blumen verdorr'n
Где увядают другие цветы
Blumen verdorr'n
Цветы verdorr'n
In meinem Dache, in meinem Dache
На моей даче, на моей даче
Baut' ein Rabe sich sein Nest
Ворон строит себе гнездо
Unter meinem brüchigen Dache
Под моей хрупкой крышей
Unter dem zerfallenen Dache
Под развалившейся крышей
Wo der Wind durch die Balken bläst
Где ветер дует сквозь балки
Wo der Wind durch die Balken bläst
Где ветер дует сквозь балки
In mein Leben, in mein Leben
В мою жизнь, в мою жизнь
Hat sie sich zu mir verirrt
Неужели она заблудилась передо мной
Und sie nahm Platz in meinem Leben
И она заняла место в моей жизни
Platz in meinem engen Leben
Место в моей тесной жизни
Und hat meine Gedanken verwirrt
И смутил мои мысли
Gedanken verwirrt
Мысли путаются
Was ich besaß, hab' ich ihr gegeben
То, чем я владел, я отдал ей
An Vernunft und an Verstand
К разуму и к разуму
Meine Seele ihr gegeben
Моя душа отдана ей
Mag's der liebe Gott vergeben
Пусть Бог любви простит
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
Потому что я не нашел ничего другого, чтобы подарить
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
Потому что я не нашел ничего другого, чтобы подарить
In meinem Garten, in meinem Garten
В моем саду, в моем саду
Goss ich meinen Rittersporn
Я вылил свою рыцарскую шпору
Jätete Unkraut in meinem Garten
Прополка сорняков в моем саду
Harkte emsig meinen Garten
Harkte деловито мой сад
Doch die Blume verwelkte im Zorn
Но цветок увял в гневе
Verwelkte im Zorn
Увял в гневе
Für den Raben in meinem Dache
Для ворона на моей даче
Deckt' ich Ziegel Stück für Stück
Покрываю кирпич по частям
Wo es Löcher gab im Dache
Где были дыры в крыше
Doch ins Nest unter dem Dache
Но в гнездо под крышей
Kam der Rabe nie mehr zurück
Ворон больше никогда не возвращался
Kam der Rabe nie mehr zurück
Ворон больше никогда не возвращался
Seit jenem Tag, an dem der Rabe
С того дня, как ворон
Sein geschütztes Nest verschmäht
Его защищенное гнездо презирает
Seit ich die Blume trug zu Grabe
С тех пор, как я носил цветок, чтобы выкопать
Meine Ruhe nicht mehr habe
У меня больше нет покоя
Bitt' ich, dass sie nicht auch von mir geht
Я прошу, чтобы она не ушла и от меня
Dass sie nicht geht
Что она не уйдет
Ging sie fort, ging auch mein Leben
Ушла ли она, ушла и моя жизнь
Und das ist kein leeres Wort
И это не пустое слово
Was ich besaß, hab' ich vergeben
То, чем я владел, я простил
Meine Seele und mein Leben
Моя душа и моя жизнь
Und die nähme sie mit sich hinfort
И она унесет их с собой
Und die nähme sie mit sich hinfort
И она унесет их с собой





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.