Lyrics and translation Reinhard Mey - Irgendein Depp Bohrt Irgendwo ...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irgendein Depp Bohrt Irgendwo ...
Какой-то придурок где-то сверлит...
Ob
im
größten
Saal,
ob
im
kleinsten
Zimmer
В
огромном
зале,
в
самой
тесной
комнате
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
где-то
сверлит,
дорогая,
всё
время!
Ein
Bohrmaschinenrambo
bohrt
wie
besessen
Рамбо
с
дрелью,
одержимый
сверлением,
Hält
die
Black
& Decker
wie
′ne
Smith
& Wesson
Держит
Black
& Decker,
как
Smith
& Wesson,
Patronengurt
dübelgespickt
unter
den
Armen
Под
мышкой
патронташ,
полный
дюбелей,
Der
kennt
keine
Gnade,
der
kennt
kein
Erbarmen
Он
не
знает
ни
милосердия,
ни
жалости,
Malt
ein
Kreuz
auf
den
Putz,
zielt
und
legt
an
Рисует
крест
на
штукатурке,
целит
и
прицеливается,
Drückt
skrupellos
ab
und
dann
bist
du
dran!
Бесцеремонно
жмёт
на
курок,
и
вот
настала
твоя
очередь!
Ob
am
hellerlichten
Tag
oder
im
Sternenschimmer
Днём
при
ярком
свете
или
при
мерцании
звёзд,
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
где-то
сверлит,
всегда
и
везде!
Das
Leben
lehrt
uns,
das
ist
nun
mal
so
Жизнь
учит
нас,
так
уж
повелось,
Irgendein
Depp
bohrt
immer
irgendwo!
Какой-то
придурок
всегда
где-то
сверлит!
Ich
hab'
′nen
Nachbarn
mit
drei
unerträglichen
Gören
У
меня
есть
сосед
с
тремя
невыносимыми
детьми,
Und
einer
singt
vorm
Radio
laut
mit
zu
den
Fischer
Chören
И
один
из
них
громко
подпевает
Фишер
Хору
под
радио,
Ich
habe
Nachbarn,
die
von
spät
bis
früh
Techno
hören
У
меня
есть
соседи,
которые
слушают
техно
с
вечера
до
утра,
Und
einer
schnarcht,
wie
wenn
zur
Brunftzeit
die
Hirsche
röhren
А
один
храпит
так,
будто
олени
трубят
в
брачный
период,
Ich
hab
'ne
Nachbarin,
die
kichert,
gluckst
und
stöhnt
У
меня
есть
соседка,
которая
хихикает,
кудахчет
и
стонет,
Das
ist
alles
ganz
o.k.,
ich
hab'
mich
gut
dran
gewöhnt
Всё
это
нормально,
я
к
этому
привык,
Aber
im
Erdgeschoss,
da
wohnt
so′n
bauchiger
Berserker
Но
на
первом
этаже
живёт
этакий
пузатый
берсерк
Im
pink-grau-gelben
Joggingdress,
ein
echter
Heimwerker
В
розово-серо-жёлтом
спортивном
костюме,
настоящий
мастер
на
все
руки,
Mit
Stich-
und
Gehrungssäge
und
Hochdruckreiniger
С
торцовочной
пилой
и
мойкой
высокого
давления,
Ein
Sadist,
ein
Folterknecht,
ein
schlimmer
Werkzeugpeiniger!
Садист,
палач,
злостный
мучитель
инструментов!
Der
setzt
im
Keller
seinen
Schlagbohrer
in
Stahlbeton
Он
в
подвале
долбит
перфоратором
в
железобетон,
Und
dann
hat
bis
zu
Dachstuhl
′rauf
das
ganze
Haus
was
davon!
И
тогда
весь
дом,
вплоть
до
чердака,
трясётся!
Ob
im
größten
Saal,
ob
im
kleinsten
Zimmer
В
огромном
зале,
в
самой
тесной
комнате
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
где-то
сверлит,
поверь
мне,
дорогая!
Der
bohrt
sich
in
Extase
in
blindwütigem
Eifer
Он
сверлит
в
экстазе,
в
слепой
ярости,
Der
kriegt
Schaum
vor'n
Mund
und
sabbert
grünen
Geifer
У
него
пена
у
рта,
и
он
пускает
зелёную
слюну,
Da
hilft
kein
Stromausfall,
da
hilft
kein
Voodoozauber
Не
поможет
ни
отключение
электричества,
ни
заклинание
вуду,
Jeder
Psychopath
hat
einen
Accuschrauber
У
каждого
психопата
есть
аккумуляторный
шуруповёрт,
Ohne
Netz,
allzeit
bereit
im
ganzen
Haus
Без
сети,
всегда
наготове
по
всему
дому,
Fräst
und
schleift
und
schmirgelt
er
auf
Deubel
komm
raus
Он
фрезерует,
шлифует
и
полирует,
чёрт
возьми,
Da
hilft
kein
Flehen
und
da
auch
hilft
kein
Gewimmer
Не
помогут
ни
мольбы,
ни
слёзы,
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
где-то
сверлит,
это
неизбежно!
Ob
im
Keller,
in
der
Kammer,
in
der
Küche,
im
Klo
В
подвале,
в
кладовке,
на
кухне,
в
туалете,
Irgendein
Depp
bohrt
immer
irgendwo!
Какой-то
придурок
всегда
где-то
сверлит!
Ich
sitz′
im
Liegestuhl
im
Garten
der
Pension
Waldesfriedenì
Я
сижу
в
шезлонге
в
саду
пансионата
"Лесной
покой",
Welch
lieblich
milder
Ferientag
ist
mir
da
heute
beschieden!
Какой
чудесный,
тихий
день
отпуска
мне
сегодня
выпал!
Der
Zeisig
tiriliert
vergnügt,
die
Buchfinken
schlagen
Чиж
весело
щебечет,
зяблики
поют,
Die
Schnepfe
piept,
der
Kuckuck
ist
am
Kuckucksagen
Вальдшнеп
свистит,
кукушка
кукует,
Ein
Windhauch
säuselt
zärtlich
durch
das
Chlorophyll
Ветерок
нежно
шелестит
в
хлорофилле,
Ein
Sonnenstrahl
umkost
mich
sanft
in
diesem
Idyll
Солнечный
луч
мягко
ласкает
меня
в
этой
идиллии,
Doch
in
das
Bienensummen
und
das
Zirpen
der
Rohrdommel
Но
в
жужжание
пчёл
и
стрекотание
выпи
Mischt
sich
da
nicht
das
Quietschen
einer
Kabeltrommel?
Не
вплетается
ли
визг
кабельного
барабана?
Und
in
das
Flügelflattern
des
Zitronenfalters
И
в
порхание
крыльев
лимонницы
Das
metallische
Klicken
eines
Abzugschalters?
Металлический
щелчок
выключателя?
Ein
hämmerndes
Knirschen
kreischt
durch
die
Allee
Скрежещущий
грохот
разносится
по
аллее,
Das
ist
der
fleiß'ge
Herbergsvater
mit
seiner
AEG!
Это
трудолюбивый
хозяин
гостиницы
со
своей
AEG!
Ob
im
größten
Saal,
ob
im
kleinsten
Zimmer
В
огромном
зале,
в
самой
тесной
комнате
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
где-то
сверлит,
милая,
это
закон!
Ein
Dünnbrettbohrer,
ein
Baumarktleerkäufer
Сверлильщик
ДСП,
опустошитель
строительных
магазинов,
Ein
Elektroantriebtäter,
kurz:
Ein
Amokläufer!
Преступник
с
электроприводом,
короче:
буйный
псих!
Schon
lang
nichts
mehr
am
Hut
mit
Skatspiel′n
oder
Sex,
ey
Давно
забил
на
карты
и
секс,
Für
den
zähl'n
nur
noch
Winkelschleifer
und
Trennhexe!
Для
него
теперь
важны
только
углошлифовальные
машины
и
"болгарки"!
Der
gönnt
sich
keine
Ruhe
und
keine
Rast
Он
не
даёт
себе
ни
покоя,
ни
отдыха,
Solange,
wie
noch
irgendwo
ein
Loch
hinpasst
Пока
есть
куда
вставить
ещё
одно
отверстие,
Bohrerwechsel,
ja.
Aufgeben?
Nie
und
nimmer!
Смена
сверла,
да.
Сдаться?
Никогда!
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
где-то
сверлит,
это
вечно!
Ohne
Sinn
und
Verstand,
dafür
brutal
und
roh
Без
смысла
и
разума,
зато
жестоко
и
грубо,
Irgendein
Depp
bohrt
immer
irgendwo!
Какой-то
придурок
всегда
где-то
сверлит!
Mein
Damenbesuch
ist
jetzt
schon
wirklich
guter
Dinge
Моя
гостья
уже
в
прекрасном
настроении,
Ich
bin
charmant,
ich
rasple
Süßholz,
ich
tänzle
und
singe
Я
очарователен,
говорю
сладкие
речи,
танцую
и
пою,
Sie
hat
mich
grade
übermütig
in
den
Po
gekniffen
Она
только
что
игриво
ущипнула
меня
за
попу,
Jetzt
rechne
ich
natürlich
gern
mit
weit′ren
Übergriffen
Теперь,
конечно,
я
рассчитываю
на
дальнейшие
поползновения,
Starte
schon
mal
die
CD
mit
Franz
Liszt's
Liebestraum
Уже
включаю
диск
с
"Грезой
любви"
Листа,
Doch
da
steht
plötzlich
dieses
Dröhnen
zwischen
uns
im
Raum
Но
тут
вдруг
этот
грохот
встаёт
между
нами,
Und
die
Bilder
an
den
Wänden
hüpfen
und
tanzen
И
картины
на
стенах
подпрыгивают
и
танцуют,
Das
war's!
Der
Bohrer
in
der
Wand,
der
Tod
aller
Romanzen
Вот
и
всё!
Дрель
в
стене,
смерть
всей
романтики,
Erst
schrill
und
hoch
wie
Zahnarzt
und
dann
grollendes
Gefräse
Сначала
пронзительно
и
высоко,
как
у
дантиста,
а
потом
грохочущее
сверление,
Mein
Gott,
der
bohrt
die
ganze
Wand
zu
Schweizer
Käse
Боже
мой,
он
превращает
всю
стену
в
швейцарский
сыр,
Tut
mir
leid
Fräulein
Ingeborg,
es
hat
nicht
sollen
sein
Извини,
фрау
Ингеборг,
не
судьба,
Mit
diesem
Bosch
im
Nacken
fällt
mir
gar
nichts
mehr
ein!
С
этим
Bosch
за
спиной
мне
уже
ничего
не
приходит
в
голову!
Ob
im
größten
Saal,
ob
im
kleinsten
Zimmer
В
огромном
зале,
в
самой
тесной
комнате
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwo
immer!
Какой-то
придурок
где-то
сверлит,
это
как
проклятие!
Doch
die
härteste
Prüfung
für
Psyche
und
Ohren
Но
самое
тяжёлое
испытание
для
психики
и
ушей
Ist
die
quälende
Stille
plötzlich
nach
dem
Bohren
Это
мучительная
тишина,
внезапно
наступившая
после
сверления,
Das
Wissen,
es
kann
jeden
Moment
wieder
einsetzen
Сознание
того,
что
оно
может
возобновиться
в
любой
момент,
Oder
nicht,
oh,
dieser
Zweifel
ist
zum
Nervenzerfetzen
Или
нет,
о,
это
сомнение
просто
сводит
с
ума,
Du
hörst
nur
deinen
Puls,
du
hälst
den
Atem
an
und
bang
Ты
слышишь
только
свой
пульс,
затаиваешь
дыхание
и
с
тревогой
Wartest
du
starr
- manchmal
tagelang!
Ждёшь,
застыв
- иногда
целыми
днями!
Denn
Bohren
ist
schlimm,
aber
nicht
Bohren
ist
schlimmer
Потому
что
сверление
- это
ужасно,
но
отсутствие
сверления
ещё
хуже,
Irgendein
Depp
bohrt
irgendwann
immer
Какой-то
придурок
когда-нибудь
да
заcверлит,
Man
weiß
nie
warum,
man
fragt
sich
wieso
Никто
не
знает
почему,
все
задаются
вопросом
зачем,
Irgendein
Depp
bohrt
immer
irgendwo!
Какой-то
придурок
всегда
где-то
сверлит!
Irgendein
depp
bohrt
irgendwann
immer
Какой-то
придурок
когда-нибудь
да
заcверлит
Man
weiss
nie
warum,
man
fragt
sich
wieso
Никто
не
знает
почему,
все
задаются
вопросом
зачем
Irgendein
depp
bohrt
immer
irgendwo
Какой-то
придурок
всегда
где-то
сверлит
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mey Reinhard
Attention! Feel free to leave feedback.