Reinhard Mey - Kurti - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Kurti




Kurti
Курти
Kurti steht vor meiner Tür in dieser Regennacht
Курти стоит у моей двери в эту дождливую ночь,
In Tränen aufgelöst, hat seinen Hausstand mitgebracht
В слезах, со всем своим скарбом.
Unter einem Arm hat er die Isomatte und
Под одной рукой у него коврик,
Unter dem andern seinen nassen, alten Zottelhund
А под другой его мокрый старый лохматый пес.
Und Kurti sagt: "Keule, weißt du wa.?"
И Курти говорит: "Дружище, знаешь что?"
Ich sag: "Na klar, daß sie dich wiedermal verlassen hat!"
Я говорю: "Конечно, она тебя опять бросила!"
Er sagt: "Genau, und das Leben hat jetzt keinen Sinn
Он говорит: "Именно, и теперь в жизни нет смысла
Mehr!", ich sag: "Komm erstmal rein,
Больше!", я говорю: "Заходи сначала,
Das krieg′n wir schon wieder hin!"
Мы это как-нибудь уладим!"
"Nein", sagt Kurti, "diesmal nicht, diesmal ist es viel schlimmer
"Нет", говорит Курти, "на этот раз всё гораздо хуже,
Diesmal ist es vorbei, diesmal ist es für immer!"
На этот раз всё кончено, на этот раз навсегда!"
Und plötzlich halt ich diesen Riesenkerl im Arm
И вдруг я обнимаю этого здоровяка,
Und er schluchzt in meinen Nacken, daß Gott erbarm
И он рыдает мне в шею, Боже упаси.
"Komm in die Küche!", sag ich, "setz dich, erzähl erstmal"
"Пойдем на кухню!", говорю я, "садись, расскажи всё сначала."
"Ach", sagt er, "sie ist weg und jetzt ist alles ganz egal!"
"Ах", говорит он, "она ушла, и теперь всё равно!"
Ich weiß, wenn ihm ein Wort so auf der Seele brennt
Я знаю, когда его так мучает какое-то слово,
Daß er sich nicht so ohne weit'res davon trennt
Он так просто от него не отделается.
Doch dann bricht′s aus ihm heraus, dann sprudelt er los
Но тут его прорывает, он начинает изливаться,
Schüttet sein Herz aus, der nasse Hund will auf den Schoß
Изливает душу, мокрый пес хочет на колени.
Und auf dem Fußboden rings um die zwei entstehn
И на полу вокруг них двоих образуются
Aus Regentropfen und aus Tränen kleine schmutzige Seen
Из капель дождя и слез маленькие грязные лужи.
Und Kurti sagt: "Du, entschuldige Keule
И Курти говорит: "Извини, дружище,
Wenn ich dir hier die ganze Küche vollheule!"
Что я тебе всю кухню заливаю слезами!"
Und Kurti grummelt leise "Bitte, sei nicht bös
И Курти тихо ворчит: "Пожалуйста, не сердись,
Ich glaub, mein Hund ist etwas undicht, oder ich sach mal: porös"
Кажется, мой пес немного протекает, или, скажем так, пористый."
"Kopf hoch, Kurti!" sag ich, "du bist nicht allein
"Выше нос, Курти!" говорю я, "ты не один.
Irgendwann sind wir doch alle mal hilflos und ganz klein
Когда-нибудь мы все бываем беспомощными и маленькими,
Sind wir alle so verzweifelt, wie damals als Kind
Бываем такими же отчаявшимися, как в детстве,
Als wir eines Nachts von zuhause abgehauen sind
Когда однажды ночью сбежали из дома.
Aber ich bin ja bei dir, na los, komm schon, Mann
Но я же с тобой, ну же, давай, мужик,
Ich hab ein breites Kreuz - sieht man mir nur nicht so an
У меня широкие плечи - просто не видно.
Lad deinen Kummer ab, lad ihn mir einfach auf!"
Вываливай свое горе, вываливай на меня!"
"Ach ja" schluchzt er, "Du bist ja immer so verdammt gut drauf!
"Ах, да", всхлипывает он, "ты же всегда такой чертовски жизнерадостный!
Du hast gut lachen, Manno du hast gut reden
Тебе легко смеяться, тебе легко говорить,
Gewinnst doch jeden Blumentopf, Mann, wirklich jeden
Ты же выигрываешь каждый цветочный горшок, мужик, правда каждый.
So kann nur einer reden, dem alles gelingt
Так может говорить только тот, у кого всё получается,
Der sich für den Nabel der Welt hält, nur weil er trällert und singt!"
Кто считает себя пупом земли, только потому что поет и напевает!"
"Ey Kurti, langsam, paß auf, Alter, krass
"Эй, Курти, полегче, старик, серьёзно,
Ich wein mir manche Nacht mein Kopfkissen naß
Я сам иногда всю ночь подушку слезами мочу.
Manchmal knick ich ein und manchmal bin ich ganz still
Иногда я ломаюсь, а иногда молчу,
Wegen 'ner alten Wunde, die nicht heilen will
Из-за старой раны, которая не хочет заживать.
Manchmal bin ich zu Tod betrübt und weiß nicht warum"
Иногда я до смерти печален и не знаю почему."
Kurti weint nicht mehr und betrachtet mich stumm
Курти больше не плачет и молча смотрит на меня.
Und ich frag mich, ob er denn nun wirklich nicht weiß
И я спрашиваю себя, неужели он действительно не знает,
Daß ich manchmal vor Angst in die Tischkante beiß
Что я иногда от страха кусаю край стола.
Ein merkwürd'ges Paar, wie wir beide da sitzen
Странная парочка, мы оба сидим тут.
Ich seh ein Lächeln in seinen Augen aufblitzen
Я вижу, как в его глазах вспыхивает улыбка.
Er wischt die Tränen ab und schneuzt sich glatt
Он вытирает слезы и сморкается
In das Handtuch, mit dem er grad seinen Hund abgetrocknet hat
В полотенце, которым только что вытер свою собаку.
"Tja, Kurti, keiner hat nur Schuld und keiner hat nur Recht
"Да, Курти, никто не бывает только виноват, и никто не бывает только прав,
Keiner ist immer ganz gut und keiner immer ganz schlecht!"
Никто не бывает всегда хорошим, и никто не бывает всегда плохим!"
Als ich das sag, merk ich, verzieht sich mein Gesicht
Когда я это говорю, я замечаю, что мое лицо искажается
Zu der Grimasse, die man macht, eh man in Tränen ausbricht
В гримасу, которую делаешь перед тем, как разрыдаться.
Und Kurti sagt: "Also Keule, mach dir nichts draus
И Курти говорит: "Ну, дружище, не бери в голову.
Na ja, ich geh dann wohl mal besser wieder nach Haus."
Ладно, пожалуй, я лучше пойду домой."
Und ich find keinen Schlaf, ich liege grübelnd wach
И я не могу уснуть, лежу, размышляю,
Ich denk die ganze Nacht über die arme Socke nach
Всю ночь думаю об этом бедолаге.
Ich kenn seinen Schmerz, ich spür′ seinen Kummer
Я знаю его боль, я чувствую его горе.
Da schrillt das Telefon in meinen ersten Schlummer
Тут звонит телефон, прерывая мой первый сон.
Und Kurti fragt: "Keule bist du′s?", ich sag: "Ja!"
И Курти спрашивает: "Дружище, это ты?", я говорю: "Да!"
Und Kurti sagt: "Danke, Alter, sie ist wieder... da!"
И Курти говорит: "Спасибо, старик, она вернулась...!"





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.