Lyrics and translation Reinhard Mey - Mein Achtel Lorbeerblatt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein Achtel Lorbeerblatt
Мой восьмушечный лавровый лист
Dem
Einen
sitzt
meine
Nase
Одному
мой
нос
кажется
Zu
weit
links
im
Gesicht
Слишком
влево
смещенным
на
лице,
Zu
weit
rechts
erscheint
sie
dem
Anderen
Другому
он
слишком
справа,
Und
das
gefällt
ihm
nicht
И
это
ему
не
нравится,
милая.
Und
flugs
ergreift
das
Wort
der
Dritte
И
тут
же
вступает
третий,
Und
der
bemerkt
alsdann:
И
замечает
вдруг:
"Sie
sitzt
zu
sehr
in
der
Mitte"
"Он
слишком
посередине,"
Und
ich
sollt'
was
ändern
daran
И
мне
нужно
что-то
с
этим
делать.
"Sie
sitzt
zu
sehr
in
der
Mitte"
"Он
слишком
посередине,"
Und
ich
sollt'
was
ändern
daran
И
мне
нужно
что-то
с
этим
делать.
Und
ich
bedenk',
was
ein
jeder
zu
sagen
hat
И
я
обдумываю,
что
каждый
говорит,
Und
schweig'
fein
still
И
молчу
себе
тихонько,
Und
setz'
mich
auf
mein
achtel
Lorbeerblatt
И
сажусь
на
свой
восьмушечный
лавровый
лист,
Und
mache,
was
ich
will
И
делаю,
что
хочу.
Die
Einen
hör'
ich
sagen
Одни
говорят,
Ich
sei
der
alte
nicht
mehr
Что
я
уже
не
тот,
Und
wieder
Andere
sich
beklagen
А
другие
жалуются,
Dass
ich
noch
der
alte
wär'
Что
я
всё
ещё
тот
же.
Und
dann
sagt
ein
Musikkritiker
И
тут
музыкальный
критик,
Dem's
an
Argumenten
gebricht:
У
которого
нет
аргументов,
"Sie
war'n
doch
früher
einmal
dicker"
"Вы
же
раньше
были
толще,"
Und
da
widersprech'
ich
ihm
nicht
И
я
ему
не
противоречу.
"Sie
war'n
doch
früher
einmal
dicker"
"Вы
же
раньше
были
толще,"
Und
da
widersprech'
ich
ihm
nicht
И
я
ему
не
противоречу.
Und
ich
bedenk',
was
ein
jeder
zu
sagen
hat
И
я
обдумываю,
что
каждый
говорит,
Und
schweig'
fein
still
И
молчу
себе
тихонько,
Und
setz'
mich
auf
mein
achtel
Lorbeerblatt
И
сажусь
на
свой
восьмушечный
лавровый
лист,
Und
mache,
was
ich
will
И
делаю,
что
хочу.
"Am
Hungertuch
zu
nagen
"Грызть
сухарь
Ist
des
Künstlers
schönstes
Los"
— лучшая
доля
художника,"
"Im
Gegenteil,
so
prunkvoll
"Наоборот,
роскошь,
Wie
ein
Papst
sein
macht
ihn
groß"
Как
у
папы
римского,
делает
его
великим,"
Das
alles
sei
Hose
wie
Jacke
Всё
это
неважно,
Ob
Schulden,
ob
Geld
auf
der
Bank
Долги
или
деньги
в
банке,
"Hauptsache,
er
hat
'ne
Macke
"Главное,
чтобы
у
него
была
причуда,
Und
nicht
alle
Tassen
im
Schrank"
И
не
все
дома,"
"Hauptsache,
er
hat
'ne
Macke
"Главное,
чтобы
у
него
была
причуда,
Und
nicht
alle
Tassen
im
Schrank"
И
не
все
дома."
Und
ich
bedenk',
was
ein
jeder
zu
sagen
hat
И
я
обдумываю,
что
каждый
говорит,
Und
schweig'
fein
still
И
молчу
себе
тихонько,
Und
setz'
mich
auf
mein
achtel
Lorbeerblatt
И
сажусь
на
свой
восьмушечный
лавровый
лист,
Und
mache,
was
ich
will
И
делаю,
что
хочу.
Dem
Einen
ist
meine
Hose
Одному
мои
штаны
Schon
längst
zu
abgenutzt
Давно
уже
истёрлись,
Dem
Anderen
wieder
bin
ich
Другому
я,
наоборот,
Zu
prächtig
rausgeputzt
Слишком
нарядно
одет.
Der
Dritte
hat
was
gegen
Westen
Третий
против
жилетов,
Doch
einen
Rat
für
mich
bereit:
Но
совет
для
меня
готов:
Ich
gefiele
ihm
am
allerbesten
Я
ему
больше
всего
понравился
бы
Im
langen
Abendkleid
В
длинном
вечернем
платье,
дорогая.
Ich
gefiele
ihm
am
allerbesten
Я
ему
больше
всего
понравился
бы
Im
langen
Abendkleid
В
длинном
вечернем
платье.
Und
ich
bedenk',
was
ein
jeder
zu
sagen
hat
И
я
обдумываю,
что
каждый
говорит,
Und
schweig'
fein
still
И
молчу
себе
тихонько,
Und
setz'
mich
auf
mein
achtel
Lorbeerblatt
И
сажусь
на
свой
восьмушечный
лавровый
лист,
Und
mache,
was
ich
will
И
делаю,
что
хочу.
Mit
großer
Freude
sägen
С
большой
радостью
пилят
Die
Einen
an
meinem
Ast
Одни
мой
сук,
Die
Andern
sind
noch
am
überlegen
Другие
всё
ещё
думают,
Was
ihnen
an
mir
nicht
passt
Что
им
во
мне
не
нравится.
Doch
was
immer
ich
auch
tun
würde
Но
что
бы
я
ни
делал,
Ihre
Gunst
hätt'
ich
längst
verpatzt
Их
расположение
я
уже
потерял,
Also
tu'
ich,
was
ein
Baum
tun
würde
Поэтому
я
делаю
то,
что
сделал
бы
дуб,
Wenn
ein
Schwein
sich
an
ihm
kratzt
Если
бы
об
него
чесалась
свинья.
Also
tu'
ich,
was
ein
Baum
tun
würde
Поэтому
я
делаю
то,
что
сделал
бы
дуб,
Wenn
ein
Schwein
sich
an
ihm
kratzt
Если
бы
об
него
чесалась
свинья.
Und
ich
bedenk',
was
ein
jeder
zu
sagen
hat
И
я
обдумываю,
что
каждый
говорит,
Und
schweig'
fein
still
И
молчу
себе
тихонько,
Und
setz'
mich
auf
mein
achtel
Lorbeerblatt
И
сажусь
на
свой
восьмушечный
лавровый
лист,
Und
mache,
was
ich
will
И
делаю,
что
хочу.
Es
gibt
noch
ein
paar
Leute
Есть
ещё
несколько
людей,
Und
an
die
hab'
ich
gedacht
И
о
них
я
подумал,
Für
die
hab'
ich
meine
Lieder
Для
них
я
свои
песни
So
gut
es
ging
gemacht
Как
мог
хорошо
написал.
Die
beim
großen
Kesseltreiben
Которые
в
этой
большой
травле
Nicht
unter
den
Treibern
sind
Не
среди
травящих,
Und
solang'
mir
ein
paar
Freunde
bleiben
И
пока
у
меня
останется
пара
друзей,
Hängt
meine
Fahne
nicht
im
Wind
Мой
флаг
не
развевается
на
ветру.
Und
solang'
mir
ein
paar
Freunde
bleiben
И
пока
у
меня
останется
пара
друзей,
Hängt
meine
Fahne
nicht
im
Wind
Мой
флаг
не
развевается
на
ветру.
Und
ich
scher'
mich
den
Teufel
um
Goliath
И
я
плевать
хотел
на
Голиафа,
Und
schweig'
fein
still
И
молчу
себе
тихонько,
Habt
Dank,
für
das
achtel
Lorbeerblatt
Спасибо
за
восьмушечный
лавровый
лист,
Auf
dem
ich
tun
kann,
was
ich
will
На
котором
я
могу
делать,
что
хочу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.