Lyrics and translation Reinhard Mey - Paradies
Morgennebel
schwebt
in
feinen
Schleiern
im
Scheinwerferlicht
Утренний
туман
плавает
тонкими
завесами
в
свете
фар
Das
sich
in
sprühenden
Tröpfchen
wie
in
Katzenaugen
bricht
Который
разбивается
на
брызгающие
капельки,
как
в
кошачьих
глазах
Rauhreif
überzieht
das
Gras
am
Straßenrand,
die
Nacht
war
kalt
Шероховатая
трава
покрывала
придорожную
траву,
ночь
была
холодной
Reifenspuren
von
den
Feldern,
sand'ge
Muster
im
Asphalt
Следы
шин
с
полей,
песчаные
узоры
на
асфальте
Und
im
Morgenhauch
die
Ahnung,
daß
ein
Erntefeuer
schwelt
И
на
утренней
заре
предчувствие,
что
тлеет
пожарный
костер
Nichts
mehr,
das
ich
jetzt
noch
brauche,
da
ist
nichts
mehr,
das
mir
fehlt
Больше
мне
ничего
не
нужно
сейчас,
больше
мне
ничего
не
хватает
Hier
ist
das
Paradies!
Вот
это
рай!
Ich
brauch
nicht
mehr
weiterzugehn
Мне
больше
не
нужно
двигаться
дальше
Ich
hab's
mit
eignen
Augen
gesehn
Я
посмотрела
на
него
своими
удивленными
глазами.
Auf
dem
Ortsschild
steht:
На
указателе
места
написано:
Hier
ist
das
Paradies!
Вот
это
рай!
Alte
Häuser
tauchen
aus
der
Dämmrung
auf,
geduckt
und
grau
Старые
дома
появляются
из
сумерек,
унылые
и
серые
Was
drängte
mich
von
hier
fortzugehn,
ich
weiß
es
nicht
genau
Что
подтолкнуло
меня
уйти
отсюда,
я
точно
не
знаю
War's
ein
Kummer
oder
Schmerz,
hat
mich
ein
Mißerfolg
gekränkt?
Было
ли
это
горе
или
боль,
причинила
ли
мне
боль
неудача?
Haben
mich
Geborgenheit
und
Überschaubarkeit
beengt?
Меня
стеснили
безопасность
и
управляемость?
Etwas
bessres
als
den
Tod
- so
sagt
man
- findst
du
allemal!
Что-то
лучшее,
чем
смерть,
- так
говорят,
- ты
всегда
находишь!
Und
vielleicht
war
das
Gras
wirklich
grüner
- im
nächsten
Tal?
А
может
быть,
трава
действительно
была
зеленее
- в
ближайшей
долине?
Hier
ist
das
Paradies!
Вот
это
рай!
Ich
brauch
nicht
mehr
weiterzugehn
Мне
больше
не
нужно
двигаться
дальше
Ich
hab's
mit
eignen
Augen
gesehn
Я
посмотрела
на
него
своими
удивленными
глазами.
Auf
dem
Ortsschild
steht
На
указателе
места
написано
Hier
ist
das
Paradies!
Вот
это
рай!
Ausgeblich'ne
Ziegeldächer,
Fenster
müde
und
verhärmt
Выцветшие
черепичные
крыши,
окна
устали
и
затвердели
Frösteln
bis
ins
Herz
und
zugleich
dies
Glücksgefühl,
das
mich
wärmt
Мороз
до
глубины
души
и
в
то
же
время
это
чувство
счастья,
которое
согревает
меня
Nur,
um
das
zu
finden,
weiß
ich
heut,
hab
ich
mich
aufgemacht
Просто
чтобы
найти
это,
я
знаю,
сегодня
я
открыл
себя
Hat
mich
eine
tiefe,
dunkle
Sehnsucht
doch
ans
Ziel
gebracht
Неужели
какая-то
глубокая,
темная
тоска
все
же
привела
меня
к
цели
Mußt'
ich
mein
Kap
Horn
umsegeln
und
meine
Wüsten
durchquer'n
Мне
придется
обогнуть
мой
мыс
Горн
и
пересечь
мои
пустыни
Ich
bin
den
weiten
Weg
gegangen,
nur
um
endlich
heimzukehr'n!
Я
проделал
долгий
путь
только
для
того,
чтобы
наконец
вернуться
домой!
Hier
ist
das
Paradies!
Вот
это
рай!
Ich
brauch
nicht
mehr
weiterzugehn
Мне
больше
не
нужно
двигаться
дальше
Ich
hab's
mit
eignen
Augen
gesehn
Я
посмотрела
на
него
своими
удивленными
глазами.
Auf
dem
Ortsschild
steht
На
указателе
места
написано
Hier
ist
das
Paradies!
Вот
это
рай!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.