Lyrics and translation Reinhard Mey - Paradies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morgennebel
schwebt
in
feinen
Schleiern
im
Scheinwerferlicht
Утренний
туман,
как
тонкая
вуаль,
плывет
в
свете
фар,
Das
sich
in
sprühenden
Tröpfchen
wie
in
Katzenaugen
bricht
Который,
словно
в
кошачьих
глазах,
преломляется
в
сверкающих
каплях.
Rauhreif
überzieht
das
Gras
am
Straßenrand,
die
Nacht
war
kalt
Иней
покрывает
траву
у
обочины,
ночь
была
холодной.
Reifenspuren
von
den
Feldern,
sand'ge
Muster
im
Asphalt
Следы
шин
с
полей,
песчаный
узор
на
асфальте,
Und
im
Morgenhauch
die
Ahnung,
daß
ein
Erntefeuer
schwelt
И
в
утренней
дымке
предчувствие
тлеющего
костра
на
поле.
Nichts
mehr,
das
ich
jetzt
noch
brauche,
da
ist
nichts
mehr,
das
mir
fehlt
Больше
ничего
мне
не
нужно,
дорогая,
больше
ни
в
чем
я
не
нуждаюсь.
Hier
ist
das
Paradies!
Вот
он,
рай!
Ich
brauch
nicht
mehr
weiterzugehn
Мне
не
нужно
больше
идти
дальше,
Ich
hab's
mit
eignen
Augen
gesehn
Я
видел
его
своими
глазами.
Auf
dem
Ortsschild
steht:
На
указателе
написано:
Hier
ist
das
Paradies!
Здесь
рай!
Alte
Häuser
tauchen
aus
der
Dämmrung
auf,
geduckt
und
grau
Старые
дома
появляются
из
сумерек,
приземистые
и
серые.
Was
drängte
mich
von
hier
fortzugehn,
ich
weiß
es
nicht
genau
Что
заставило
меня
уехать
отсюда,
милая,
я
точно
не
знаю.
War's
ein
Kummer
oder
Schmerz,
hat
mich
ein
Mißerfolg
gekränkt?
Была
ли
это
печаль
или
боль,
обидела
ли
меня
неудача?
Haben
mich
Geborgenheit
und
Überschaubarkeit
beengt?
Стеснили
ли
меня
безопасность
и
предсказуемость?
Etwas
bessres
als
den
Tod
- so
sagt
man
- findst
du
allemal!
Что-то
лучшее,
чем
смерть,
— так
говорят,
— всегда
найдешь!
Und
vielleicht
war
das
Gras
wirklich
grüner
- im
nächsten
Tal?
И,
возможно,
трава
действительно
была
зеленее
— в
соседней
долине?
Hier
ist
das
Paradies!
Вот
он,
рай!
Ich
brauch
nicht
mehr
weiterzugehn
Мне
не
нужно
больше
идти
дальше,
Ich
hab's
mit
eignen
Augen
gesehn
Я
видел
его
своими
глазами.
Auf
dem
Ortsschild
steht
На
указателе
написано:
Hier
ist
das
Paradies!
Здесь
рай!
Ausgeblich'ne
Ziegeldächer,
Fenster
müde
und
verhärmt
Выцветшие
черепичные
крыши,
окна
усталые
и
изможденные.
Frösteln
bis
ins
Herz
und
zugleich
dies
Glücksgefühl,
das
mich
wärmt
Дрожь
до
самого
сердца
и
одновременно
это
чувство
счастья,
которое
меня
согревает.
Nur,
um
das
zu
finden,
weiß
ich
heut,
hab
ich
mich
aufgemacht
Только
для
того,
чтобы
найти
это,
я
знаю
теперь,
я
отправился
в
путь,
Hat
mich
eine
tiefe,
dunkle
Sehnsucht
doch
ans
Ziel
gebracht
Глубокая,
темная
тоска
все
же
привела
меня
к
цели.
Mußt'
ich
mein
Kap
Horn
umsegeln
und
meine
Wüsten
durchquer'n
Должен
был
я
обогнуть
свой
мыс
Горн
и
пересечь
свои
пустыни,
Ich
bin
den
weiten
Weg
gegangen,
nur
um
endlich
heimzukehr'n!
Я
прошел
долгий
путь,
только
чтобы
наконец
вернуться
домой!
Hier
ist
das
Paradies!
Вот
он,
рай!
Ich
brauch
nicht
mehr
weiterzugehn
Мне
не
нужно
больше
идти
дальше,
Ich
hab's
mit
eignen
Augen
gesehn
Я
видел
его
своими
глазами.
Auf
dem
Ortsschild
steht
На
указателе
написано:
Hier
ist
das
Paradies!
Здесь
рай!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.