Reinhard Mey - Schraders Filmpalast - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Schraders Filmpalast




Schraders Filmpalast
Кинотеатр «Шрадер»
Die Türen sind verschlossen, der Schaukasten ist leer
Двери заперты, афиша пуста,
Die Leuchtschrift ist zerschlagen. Wie lange ist das her
Вывеска разбита. Сколько лет прошло
Daß ich hier Schlange stand voller Erwartung um halb acht
С тех пор, как я стоял здесь в очереди, полный ожиданий, в половине восьмого,
Daß endlich wer im Kassenhäuschen die Luke aufmacht
Ждал, когда же наконец в кассе откроют окошко.
Und wie für eine Überfahrt zählte ich bang mein Geld
И как перед отплытием, тревожно пересчитывал деньги,
Auf der Gangway zur Fähre in eine andere Welt
На трапе к парому, в другой мир,
In der alles vollkommen war, wo nichts unmöglich schien
Где всё было совершенно, где ничто не казалось невозможным,
Die Wirklichkeit wirklicher als in meinen Phantasien
Где реальность была реальнее моих фантазий.
Die Hauswand bunt besprüht, da steht verwaschen und verblaßt:
На разрисованной стене, выцветшей и блеклой, надпись:
Der letzte macht das Licht aus in Schraders Filmpalast
Последний гасит свет в кинотеатре «Шрадер».
Die Mieten fressen alles auf, das trägt kein Kino mehr
Аренда съедает всё, кинотеатр больше не выдержит,
Die Stadt hat große Pläne, da muß ganz was Neues her:
У города большие планы, здесь нужно что-то совсем новое:
Ein ehrgeiziges Großprojekt, das in die Zukunft paßt
Амбициозный крупный проект, который соответствует будущему.
Der Letzte macht das Licht aus in Schraders Filmpalast
Последний гасит свет в кинотеатре «Шрадер».
Palast, ein verdammt großer Name für 'nen Schuhkarton
Дворец чертовски громкое название для обувной коробки
Mit achtzehn Reihen im Parkett und dreien auf dem Balkon!
С восемнадцатью рядами в партере и тремя на балконе!
Und doch umschloß der abgewohnte rot samtene Raum
И всё же этот обшарпанный, обтянутый красным бархатом зал
Das ganze Universum, alle Sehnsucht, jeden Traum
Вмещал всю вселенную, все желания, все мечты.
Die Diawerbung knistert und die Wochenschau tönt grell
Рекламные слайды потрескивают, киножурнал гремит,
Der dritte Gong, die Welt versinkt, jetzt bin ich der Rebell
Третий звонок, мир исчезает, теперь я бунтарь,
Des Teufels General, jetzt ist High Noon, ich bin James Dean
Генерал дьявола, сейчас «Полдень», я Джеймс Дин,
Das dünne, sepiafarbene Programmheft auf den Knien
Тонкая, сепия программа на коленях.
Nicht einen Edgar Wallace habe ich damals verpaßt!
Ни одного фильма Эдгара Уоллеса я тогда не пропустил!
Der letzte macht das Licht aus in Schraders Filmpalast
Последний гасит свет в кинотеатре «Шрадер».
Und wenn das Saallicht anging, war auch mein Schicksal die Caine
А когда в зале зажигался свет, моя судьба тоже была предрешена,
Raucht' ich wie Humphrey Bogart und ich wankte wie John Wayne
Я курил, как Хамфри Богарт, и шатался, как Джон Уэйн,
Den Kragen hochgeschlagen auf die Straße ohne Hast
Подняв воротник, шел по улице не спеша.
Der Letzte macht das Licht aus in Schraders Filmpalast
Последний гасит свет в кинотеатре «Шрадер».
Die Einrichtung verhökert und die Traumfabrik geräumt
Интерьер распродан, фабрика грёз опустела,
Der ratternde Projektor und die Leinwand ausgeträumt!
Тарахтящий проектор и экран всё кончено!
Das Herzklopfen, das Flimmern weg, verloren der Geruch
Сердцебиение, мерцание, исчез запах
Von Bubble-Gum und Prickel-Pit, Vivil und Waffelbruch
Жевательной резинки, «Prickel-Pit», «Vivil» и вафельной крошки.
Die Bilder, die Plakate, die Erinnerungen an
Картинки, плакаты, воспоминания о
Das Rosenresli, Doktor Pudlich und den Dritten Mann
«Троянке», докторе Пудлихе и «Третьем человеке».
Im Beißwerkzeug des Sperrmüllwagens zersplittert zum Schluß
В челюстях мусоровоза в конце концов разлетелись в щепки
Die letzte hölzerne Stuhlreihe die vom ersten Kuß
Последние деревянные ряды кресел те, где был первый поцелуй.
Ihr wißt nicht, welche Reichtümer ihr euch da stehlen laßt
Вы не знаете, какие богатства вы себе крадете,
Der letzte macht das Licht aus in Schraders Filmpalast
Последний гасит свет в кинотеатре «Шрадер».
Ihr werdet erst begreifen, wenn die ersten pleite geh'n
Вы поймете только тогда, когда первые обанкротятся,
Wenn die eitlen Boutiquen in der neuen Mall leersteh'n
Когда тщеславные бутики в новом торговом центре опустеют,
Mit zugeklebten Schaufenstern, trostlose Finsternis
С заклеенными витринами, в унылой темноте,
Wie schwarze Zahnlücken in einem schadhaften Gebiß
Как черные дыры в поврежденной челюсти.
Du siehst erst deine Schätze, wenn du sie verloren hast
Ты ценишь свои сокровища, только когда их потеряешь.
Der Letzte macht das Licht aus in Schraders Filmpalast
Последний гасит свет в кинотеатре «Шрадер».






Attention! Feel free to leave feedback.