Lyrics and translation Reinhard Mey - Sei Wachsam - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sei Wachsam - Live
Будь бдительна - Live
Ein
Wahlplakat
zerrissen
auf
dem
nassen
Rasen,
Рваный
предвыборный
плакат
на
мокрой
траве,
Sie
grinsen
mich
an,
die
alten
aufgeweichten
Phrasen,
Ухмыляются
мне,
старые,
размытые
фразы,
Die
Gesichter
von
auf
jugendlich
gemachten
Greisen,
Лица
старцев,
искусственно
омоложенные,
Die
Dir
das
Mittelalter
als
den
Fortschritt
anpreisen.
Которые
средневековье
преподносят
как
прогресс.
Und
ich
denk'
mir,
jeder
Schritt
zu
dem
verheiß'nen
Glück
И
я
думаю,
каждый
шаг
к
обещанному
счастью
Ist
ein
Schritt
nach
ewig
gestern,
ein
Schritt
zurück.
Это
шаг
в
вечное
вчера,
шаг
назад.
Wie
sie
das
Volk
zu
Besonnenheit
und
Opfern
ermahnen,
Как
они
народ
к
благоразумию
и
жертвам
призывают,
Sie
nennen
es
das
Volk,
aber
sie
meinen
Untertanen.
Они
называют
это
народом,
но
подразумевают
подданных.
All
das
Leimen,
das
Schleimen
ist
nicht
länger
zu
ertragen,
Вся
эта
лесть,
всё
это
подхалимство
больше
невыносимы,
Wenn
du
erst
lernst
zu
übersetzen,
was
sie
wirklich
sagen:
Если
ты
только
научишься
переводить,
что
они
на
самом
деле
говорят:
Der
Minister
nimmt
flüsternd
den
Bischof
beim
Arm:
Министр,
понизив
голос,
берёт
епископа
под
руку:
Halt
du
sie
dumm,
– ich
halt'
sie
arm!
Ты
держи
их
в
невежестве,
– а
я
буду
держать
их
в
нищете!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Präg'
dir
die
Worte
ein!
Запомни
эти
слова!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Fall
nicht
auf
sie
rein!
Paß
auf,
daß
du
deine
Freiheit
nutzt,
Не
дай
себя
обмануть!
Следи
за
тем,
чтобы
ты
пользовалась
своей
свободой,
Die
Freiheit
nutzt
sich
ab,
wenn
du
sie
nicht
nutzt!
Свобода
стирается,
если
ты
ею
не
пользуешься!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Merk'
dir
die
Gesichter
gut!
Запомни
эти
лица
хорошенько!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Bewahr
dir
deinen
Mut.
Сохрани
свою
смелость.
Sei
wachsam
Будь
бдительна
Und
sei
auf
der
Hut!
И
будь
начеку!
Du
machst
das
Fernsehen
an,
sie
jammern
nach
guten,
alten
Werten.
Ты
включаешь
телевизор,
они
ноют
о
старых
добрых
ценностях.
Ihre
guten,
alten
Werte
sind
fast
immer
die
verkehrten.
Их
старые
добрые
ценности
почти
всегда
извращённые.
Und
die,
die
da
so
vorlaut
in
der
Talk-Runde
strampeln,
И
те,
кто
так
крикливо
суетятся
в
ток-шоу,
Sind
es,
die
auf
allen
Werten
mit
Füßen
rumtrampeln:
Это
те,
кто
по
всем
ценностям
ногами
топчутся:
Der
Medienmogul
und
der
Zeitungszar,
Медиамагнат
и
газетный
царь,
Die
schlimmsten
Böcke
als
Gärtner,
na
wunderbar!
Худшие
козлы
в
роли
садовников,
ну
и
прекрасно!
Sie
rufen
nach
dem
Kruzifix,
nach
Brauchtum
und
guten
Sitten,
Они
взывают
к
распятию,
к
традициям
и
хорошим
манерам,
Doch
ihre
Botschaft
ist
nichts
als
Arsch
und
Titten.
Но
их
послание
— сплошная
пошлость
и
разврат.
Verrohung,
Verdummung,
Gewalt
sind
die
Gebote,
Огрубение,
отупение,
насилие
— вот
их
заповеди,
Ihre
Götter
sind
Auflage
und
Einschaltquote.
Их
боги
— тираж
и
рейтинг.
Sie
biegen
die
Wahrheit
und
verdrehen
das
Recht:
Они
извращают
правду
и
искажают
закон:
So
viel
gute
alte
Werte,
echt,
da
wird
mir
echt
schlecht!
Столько
старых
добрых
ценностей,
честно,
меня
от
них
тошно!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Präg'
dir
die
Worte
ein!
Запомни
эти
слова!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Fall
nicht
auf
sie
rein!
Paß
auf,
daß
du
deine
Freiheit
nutzt,
Не
дай
себя
обмануть!
Следи
за
тем,
чтобы
ты
пользовалась
своей
свободой,
Die
Freiheit
nutzt
sich
ab,
wenn
du
sie
nicht
nutzt!
Свобода
стирается,
если
ты
ею
не
пользуешься!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Merk'
dir
die
Gesichter
gut!
Запомни
эти
лица
хорошенько!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Bewahr
dir
deinen
Mut.
Сохрани
свою
смелость.
Sei
wachsam
Будь
бдительна
Und
sei
auf
der
Hut!
И
будь
начеку!
Es
ist
'ne
Riesenkonjunktur
für
Rattenfänger,
Сейчас
настоящий
бум
для
крысоловов,
Für
Trittbrettfahrer
und
Schmiergeldempfänger,
Для
хапуг
и
взяточников,
'Ne
Zeit
für
Selbstbediener
und
Geschäftemacher,
Время
для
самообслуживания
и
дельцов,
Scheinheiligkeit,
Geheuchel
und
Postengeschacher.
Лицемерия,
притворства
и
дележа
должностей.
Und
die
sind
alle
hochgeachtet
und
sehr
anerkannt,
И
все
они
пользуются
уважением
и
признанием,
Und
nach
den
schlimmsten
werden
Straßen
und
Flugplätze
benannt.
А
в
честь
худших
из
них
называют
улицы
и
аэропорты.
Man
packt
den
Hühnerdieb,
den
Waffenschieber
läßt
man
laufen,
Хватают
вора-воришку,
а
торговца
оружием
отпускают,
Kein
Pfeifchen
Gras,
aber
'ne
ganze
Giftgasfabrik
kannst
du
kaufen.
Никакой
травки,
но
целый
завод
по
производству
отравляющих
газов
можешь
купить.
Verseuch'
die
Luft,
verstrahl'
das
Land,
mach
ungestraft
den
größten
Schaden,
Загрязняй
воздух,
облучай
землю,
безнаказанно
причиняй
самый
большой
ущерб,
Nur
laß
dich
nicht
erwischen
bei
Sitzblockaden!
Только
не
попадайся
на
сидячих
блокадах!
Man
packt
den
Grünfried,
doch
das
Umweltschwein
genießt
Vertrau'n,
Хватают
"зелёного",
а
свинья-эколог
пользуется
доверием,
Und
die
Polizei
muß
immer
auf
die
Falschen
drauf
hau'n.
И
полиция
всегда
должна
бить
не
тех.
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Präg'
dir
die
Worte
ein!
Запомни
эти
слова!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Fall
nicht
auf
sie
rein!
Paß
auf,
daß
du
deine
Freiheit
nutzt,
Не
дай
себя
обмануть!
Следи
за
тем,
чтобы
ты
пользовалась
своей
свободой,
Die
Freiheit
nutzt
sich
ab,
wenn
du
sie
nicht
nutzt!
Свобода
стирается,
если
ты
ею
не
пользуешься!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Merk'
dir
die
Gesichter
gut!
Запомни
эти
лица
хорошенько!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Bewahr
dir
deinen
Mut.
Сохрани
свою
смелость.
Sei
wachsam
Будь
бдительна
Und
sei
auf
der
Hut!
И
будь
начеку!
Wir
ha'm
ein
Grundgesetz,
das
soll
den
Rechtsstaat
garantieren.
У
нас
есть
Основной
Закон,
который
должен
гарантировать
правовое
государство.
Was
hilft's,
wenn
sie
nach
Lust
und
Laune
dran
manipulieren,
Что
толку,
если
они
манипулируют
им
по
своему
желанию
и
прихоти,
Die
Scharfmacher,
die
immer
von
der
Friedensmission
quasseln
Эти
подстрекатели,
которые
постоянно
болтают
о
мирной
миссии
Und
unterm
Tisch
schon
emsig
mit
dem
Säbel
rasseln?
И
под
столом
уже
усердно
бряцают
саблями?
Der
alte
Glanz
in
ihren
Augen
beim
großen
Zapfenstreich,
Старый
блеск
в
их
глазах
во
время
большой
церемонии,
Abteilung
kehrt,
im
Gleichschritt
marsch,
ein
Lied
und
heim
ins
Reich!
Отделение
кругом,
марш
в
ногу,
песня
и
домой
в
Рейх!
"Nie
wieder
soll
von
diesem
Land
Gewalt
ausgehen!"
"Никогда
больше
насилие
не
должно
исходить
из
этой
страны!"
"Wir
müssen
Flagge
zeigen,
dürfen
nicht
beiseite
stehen!"
"Мы
должны
показать
флаг,
не
должны
оставаться
в
стороне!"
"Rein
humanitär
natürlich
und
ganz
ohne
Blutvergießen!"
"Конечно,
чисто
гуманитарно
и
совсем
без
кровопролития!"
"Kampfeinsätze
sind
jetzt
nicht
mehr
so
ganz
auszuschließen."
"Боевые
действия
теперь
не
совсем
исключены."
Sie
zieh'n
uns
immer
tiefer
rein,
Stück
für
Stück,
Они
втягивают
нас
всё
глубже,
шаг
за
шагом,
Und
seit
heute
früh
um
fünf
Uhr
schießen
wir
wieder
zurück!
И
с
сегодняшнего
утра,
пяти
часов,
мы
снова
стреляем
в
ответ!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Präg'
dir
die
Worte
ein!
Запомни
эти
слова!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Fall
nicht
auf
sie
rein!
Paß
auf,
daß
du
deine
Freiheit
nutzt,
Не
дай
себя
обмануть!
Следи
за
тем,
чтобы
ты
пользовалась
своей
свободой,
Die
Freiheit
nutzt
sich
ab,
wenn
du
sie
nicht
nutzt!
Свобода
стирается,
если
ты
ею
не
пользуешься!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Merk'
dir
die
Gesichter
gut!
Запомни
эти
лица
хорошенько!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Bewahr
dir
deinen
Mut.
Сохрани
свою
смелость.
Sei
wachsam
Будь
бдительна
Und
sei
auf
der
Hut!
И
будь
начеку!
Ich
hab'
Sehnsucht
nach
Leuten,
die
mich
nicht
betrügen,
Я
тоскую
по
людям,
которые
меня
не
обманывают,
Die
mir
nicht
mit
jeder
Festrede
die
Hucke
voll
lügen,
Которые
не
пичкают
меня
ложью
в
каждой
праздничной
речи,
Und
verschon'
mich
mit
den
falschen
Ehrlichen,
И
избавьте
меня
от
лже-праведников,
Die
falschen
Ehrlichen,
die
wahren
Gefährlichen!
Лже-праведников,
истинно
опасных!
Ich
hab'
Sehnsucht
nach
einem
Stück
Wahrhaftigkeit,
Я
тоскую
по
частичке
правдивости,
Nach
'nem
bißchen
Rückgrat
in
dieser
verkrümmten
Zeit.
По
капельке
стержня
в
это
искажённое
время.
Doch
sag
die
Wahrheit
und
du
hast
bald
nichts
mehr
zu
lachen,
Но
скажи
правду,
и
тебе
скоро
будет
не
до
смеха,
Sie
wer'n
dich
ruinier'n,
exekutier'n
und
mundtot
machen,
Они
тебя
разорят,
ликвидируют
и
заткнут,
Erpressen,
bestechen,
versuchen,
dich
zu
kaufen.
Будут
шантажировать,
подкупать,
пытаться
купить
тебя.
Wenn
du
die
Wahrheit
sagst,
laß
draußen
den
Motor
laufen,
Если
ты
говоришь
правду,
оставь
мотор
заведённым,
Dann
sag
sie
laut
und
schnell,
denn
das
Sprichwort
lehrt:
Тогда
скажи
её
громко
и
быстро,
ведь
пословица
учит:
Wer
die
Wahrheit
sagt,
braucht
ein
verdammt
schnelles
Pferd.
Кто
говорит
правду,
тому
нужна
чертовски
быстрая
лошадь.
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Präg'
dir
die
Worte
ein!
Запомни
эти
слова!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Fall
nicht
auf
sie
rein!
Paß
auf,
daß
du
deine
Freiheit
nutzt,
Не
дай
себя
обмануть!
Следи
за
тем,
чтобы
ты
пользовалась
своей
свободой,
Die
Freiheit
nutzt
sich
ab,
wenn
du
sie
nicht
nutzt!
Свобода
стирается,
если
ты
ею
не
пользуешься!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Merk'
dir
die
Gesichter
gut!
Запомни
эти
лица
хорошенько!
Sei
wachsam,
Будь
бдительна,
Bewahr
dir
deinen
Mut.
Сохрани
свою
смелость.
Sei
wachsam
Будь
бдительна
Und
sei
auf
der
Hut!
И
будь
начеку!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mey Reinhard
Attention! Feel free to leave feedback.