Reinhard Mey - Sommer 52 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Sommer 52




Sommer 52
Лето 52
Ich würde gerne noch einmal mit meinen sieben Sachen
Я бы хотел еще разок, собрав свои пожитки,
Stehend im überfüllten, heißen Nachkriegs Vorortszug
Стоять в переполненном, жарком послевоенном пригородном поезде,
So eine Art Expedition ins Ungewisse machen
Отправиться в своего рода экспедицию в неизвестность,
Wie damals, als ich Kind war, so einen Sonntagsausflug
Как тогда, в детстве, в воскресный день на прогулку.
Dann würd′ ich genauso wie vor Ewigkeiten
И точно так же, как целую вечность назад,
Die ocker-braun gestreifte Wolldecke im hohen Gras
Расстелил бы на высокой траве шерстяное одеяло в охристо-коричневую полоску
Unter den harztropfenden, duftenden Kiefern ausbreiten
Под капающими смолой, душистыми соснами,
Und als Proviant hätte ich Kartoffelsalat im Glas
А в качестве провизии у меня был бы картофельный салат в банке.
Dann holt' ich aus dem Rucksack eine Flasche gelbe Brause
Достал бы из рюкзака бутылку желтой газировки
Mit dem klappernden weißen Porzellan-Patentverschluß
С дребезжащей белой фарфоровой пробкой,
Ein hartgekochtes Ei und den Salzstreuer von zuhause
Варёное яйцо и солонку из дома,
Den Schokoladenriegel hebt′ ich auf für ganz zum Schluß
А шоколадный батончик приберег бы на самый конец.
Ich würde in dem trüben Tümpel baden ohne Schaudern
Я бы купался в мутном пруду, не содрогаясь,
Und würd' die beiden blonden, dünnen Mädchen aus Berlin
И двух белокурых, худеньких девчонок из Берлина,
Die zu mir rüberkichern, ansprechen ohne zu zaudern
Которые хихикали, глядя на меня, заговорил бы, не колеблясь,
Die selbstgestrickte woll'ne Badehose in den Knien
Вязаные шерстяные плавки на коленях.
Auf einem Bein hüpfte ich mir das Wasser aus den Ohren
Прыгая на одной ноге, вытряхивал бы воду из ушей,
Und würde trotz strengen Verbots an einem Grashalm kau′n
И, несмотря на строгий запрет, жевал бы травинку,
Fröstelnd mit einer Gänsehaut, die Lippen blaugefroren
Ежась от мурашек, с посиневшими от холода губами,
Auf meiner Decke liegend in den Sommerhimmel schau′n
Лежа на своем одеяле, смотрел бы в летнее небо.
Ich würde in den weißen Wölkchen die vorübertreiben
В белых облаках, плывущих мимо,
Gesichter und die dicken Hintern meiner Lehrer sehn
Я видел бы лица и толстые задницы своих учителей,
Dann würd' ich meiner Oma eine Ansichtskarte schreiben
Потом написал бы бабушке открытку:
Mir geht es gut, wie geht es dir, jetzt muss ich aber gehen
У меня все хорошо, как ты? А теперь мне пора идти.
P.S. Es ist so schön hier, ich würd′ gern noch länger bleiben!
P.S. Здесь так хорошо, я хотел бы остаться подольше!






Attention! Feel free to leave feedback.