Reinhard Mey - Weißt du noch Etienne? (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Weißt du noch Etienne? (Live)




Weißt du noch Etienne? (Live)
Помнишь ли ты, Этьен? (Живое исполнение)
Weißt du noch, Etienne
Помнишь ли ты, Этьен,
Wie ich in deinem Zimmer stand
Как я стоял в твоей комнате
Den winz'gen Koffer in der Hand
С крошечным чемоданчиком в руке,
Der meine ganze Habe barg, mit einem Gürtel meines Vaters zugezurrt?
В котором было всё моё имущество, перетянутое отцовским ремнём?
Unter der schäb'gen Pappehaut
Под потрёпанным картоном
Hatt' ich meine Kleider verstaut
Была уложена моя одежда,
All meine Schätze, mein Zuhaus'. Ich stellte ihn auf's Bett und öffnete den Gurt
Все мои сокровища, мой дом. Я поставил его на кровать и расстегнул ремень.
Etienne, ich war vor Heimweh krank
Этьен, я был болен от тоски по дому,
Und als das Kofferschloss aufsprang
И когда открылся замок чемодана,
Sprang auch der Ring um meine Kehle, und die Tränen schossen heiß mir ins Gesicht
Комок подступил к горлу, и слёзы хлынули из глаз.
Der Junge aus dem ander'n Land
Мальчик из другой страны,
Der meine Sprache kaum verstand
Который едва понимал мой язык,
Half mir beim Auspacken und lächelte und tat, als merkte er mein Weinen nicht
Помогал мне распаковываться, улыбался и делал вид, что не замечает моих слёз.
Etienne, was wäre, wenn...?
Этьен, что было бы, если...?
Etienne, was wäre, wenn...?
Этьен, что было бы, если...?
Weißt du noch, Etienne
Помнишь ли ты, Этьен,
Wie streunten wir um euer Dorf
Как мы бродили по вашей деревне
Die Nägel schwarz, die Knie voll Schorf
С чёрными ногтями и ободранными коленями,
Ich mehr dein Bruder als ein Gast, für eine Weile nur in deinem Elternhaus
Я был тебе скорее братом, чем гостем, на время поселившимся в доме твоих родителей.
Und alles, was verboten war
И всё, что было запрещено,
Alles, was Ärger brachte, klar
Всё, что явно приносило неприятности,
War unser Ding, mit jeder Strafe mehr wuchsen wir erst recht über uns hinaus
Было нашим коньком, с каждым наказанием мы только больше росли над собой.
Nein, Strafen kümmerten uns nie
Нет, наказания нас никогда не волновали,
Uns kümmerten nur die Zizis
Нас волновали только пиписьки,
Die wir verglichen im Gebüsch neben der Schleuse hinter dem verfall'nen Haus
Которые мы сравнивали в кустах возле шлюза за заброшенным домом.
Und für vier Kaugummis, ein Bier
И за четыре жевательные резинки, пиво
Zwei Zigaretten ließen wir
И две сигареты мы позволяли
Schon mal die Dorfjugend zuseh'n und ernteten ungläub'ges Staunen und Applaus
Деревенским мальчишкам смотреть и пожинать удивлённые взгляды и аплодисменты.
Etienne, was wäre, wenn...?
Этьен, что было бы, если...?
Etienne, was wäre, wenn...?
Этьен, что было бы, если...?
Weißt du noch, Etienne
Помнишь ли ты, Этьен,
Du konntest mit der bloßen Hand
Ты мог голыми руками
Forellen fangen, und ich stand
Ловить форель, а я стоял
Bewundernd neben dir im Bach. Und einmal hab'n wir dort den Bäcker mit der Yvonne
Рядом с тобой в ручье, полный восхищения. И однажды мы там застали пекаря с Ивонн
Ertappt in ihrem Liebesnest
В их любовном гнёздышке,
Und einen Sommer lang erpresst
И всё лето шантажировали их,
Croissants und Schnecken, bitte sehr, und dann erfährt Madame Chapuis auch nichts davon
Круассаны и улитки, пожалуйста, и тогда мадам Шапюи ничего не узнает.
Und dann, dann war Maryse da
А потом, потом появилась Мариз,
Maryse, Maryse, wenn ich sie sah
Мариз, Мариз, когда я её видел,
Wie sich mein Herz zusammenzog! Maryse, die Schönste zwischen Privas und Le Puy
Как сжималось моё сердце! Мариз, самая красивая между Прива и Ле-Пюи.
Manchmal hofft' ich: Jetzt sieht sie mich
Иногда я надеялся: сейчас она увидит меня,
Aber ich ahnte: Sie sah dich
Но я догадывался: она видела тебя
Mit diesem strahlenden Blick, und du flüstertest: Im nächsten Sommer küss' ich sie
Этим сияющим взглядом, и ты шептал: следующим летом я её поцелую.
Etienne, was wäre, wenn...?
Этьен, что было бы, если...?
Etienne, was wäre, wenn...?
Этьен, что было бы, если...?
Was wäre, wenn, ja, was wär', wenn die Zeit nur einen Wimpernschlag
Что было бы, если, да, что было бы, если бы время
Innegehalten hätte, wenn wir nur an diesem Vormittag
Остановилось хотя бы на мгновение, если бы мы в то утро
Ein Räkeln lang getrödelt hätten in den Betten
Немного повалялись в постелях,
Unseren Stubenarrest abgebummelt hätten?
Прогуляли наш домашний арест?
Hätten wir noch in dem verbot'nen Heft geblättert
Если бы мы ещё полистали запрещённый журнал,
Hätte der Hauswart nur drei Worte mehr gewettert
Если бы сторож поворчал ещё три слова,
Hätt' ich ein Fussballbild am Strassenrand gefunden
Если бы я нашёл на обочине картинку с футболистом,
Hätt' ich mein Schuhband nur noch einmal zugebunden
Если бы я ещё раз завязал шнурки,
Dann wär's vorbeigefahr'n an uns, das gottverdammte Motorrad
Тогда бы проехало мимо нас это чёртово мотоцикл,
Das alle Träume, alle Pläne, alles Lachen totgefahren hat
Которое насмерть сбило все мечты, все планы, весь смех.
Du bist da, Etienne
Ты здесь, Этьен,
Du bist noch immer dreizehn Jahr'
Тебе всё ещё тринадцать лет,
Hast noch dein schönes, schwarzes Haar
У тебя всё ещё твои красивые чёрные волосы
Und deine dunklen Augenbrau'n, und ich bin alt geworden, Etienne, alt und grau
И твои тёмные брови, а я постарел, Этьен, постарел и поседел.
Man schliesst nur weg, man vergisst nichts
Мы просто запираем, мы ничего не забываем,
Und jeden Zug deines Gesichts
И каждую черту твоего лица
Seh' ich klar wie an jenem Tag, jede Bewegung Bild für Bild nur zu genau
Я вижу так же ясно, как в тот день, каждое движение кадр за кадром слишком чётко.
Heut' Nacht bin ich in deinem Land
Сегодня ночью я в твоей стране
Und trink', den Blick zur Sternenwand
И пью, устремив взгляд к звёздному небу,
Gelenkt, dies Glas auf dich, und mir gefällt die Vorstellung, dass du dort irgendwo
Этот бокал за тебя, и мне нравится мысль, что ты где-то там
Auf mich herabsiehst aus der Ferne
Смотришь на меня издалека,
Von irgendwo, jenseits der Sterne!
Откуда-то, за звёздами!
A la tienne, Etienne! Ich denk' an dich! Mach's gut, bis irgendwann! A bientôt!
За тебя, Этьен! Я думаю о тебе! До встречи, когда-нибудь! A bientôt!





Writer(s): Mey Reinhard


Attention! Feel free to leave feedback.