Reinhard Mey - Zeugnistag - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Zeugnistag




Ich denke, ich muss so zwölf Jahre alt gewesen sein
Я думаю, что мне, должно быть, было так двенадцать лет
Und wieder einmal war es Zeugnistag
И снова это был день свидетельства
Nur diesmal, dacht ich, bricht das Schulhaus samt Dachgestühl ein
Только на этот раз, я думаю, школьный дом ломается вместе с чердаком
Als meines weiß und hässlich vor mir lag
Когда передо мной лежал мой белый и уродливый
Dabei war'n meine Hoffnungen keineswegs hoch geschraubt
При этом мои надежды отнюдь не были завышены
Ich war ein fauler Hund und obendrein
Я был ленивым псом и, кроме того,
Höchst eigenwillig, doch trotzdem hätte ich nie geglaubt
В высшей степени своевольно, но, тем не менее, я бы никогда не поверил
So ein totaler Versager zu sein, ein totaler Versager zu sein
Быть таким полным неудачником, быть полным неудачником
So, jetzt ist es passiert, dacht ich mir, jetzt ist alles aus
Итак, теперь это произошло, я думаю, теперь все кончено
Nicht einmal eine vier in Religion
Даже не четверка в религии
Oh Mann, mit diesem Zeugnis kommst du besser nicht nach Haus
О, чувак, с этим свидетельством тебе лучше не возвращаться домой
Sondern allenfalls zur Fremdenlegion
Но в лучшем случае в Иностранный легион
Ich zeigt es meinen Eltern nicht und unterschrieb für sie
Я не показываю это своим родителям и подписался на них
Schön bunt, sah nicht schlecht aus, ohne zu prahl'n
Красиво красочный, выглядел неплохо, не хвастаясь
Ich war vielleicht 'ne Niete in Deutsch und Biologie
Возможно, я был заклепкой по немецкому языку и биологии
Dafür konnt ich schon immer ganz gut malen
Для этого я всегда мог хорошо рисовать
Dafür konnt ich schon immer ganz gut malen
Для этого я всегда мог хорошо рисовать
Der Zauber kam natürlich schon am nächsten Morgen raus
Заклинание, конечно, вышло уже на следующее утро
Die Fälschung war wohl doch nicht so geschickt
Подделка, наверное, была не такой уж искусной
Der Rektor kam, holte mich schnaubend aus der Klasse raus
Пришел ректор, вывел меня, фыркнув, из класса
So stand ich da, allein, stumm und geknickt
Так я и стоял там, один, немой и сгорбленный
Dann ließ er meine Eltern kommen, lehnte sich zurück
Потом он отпустил моих родителей, откинулся на спинку кресла
Voll Selbstgerechtigkeit genoss er schon
Полный самооправдания, он уже наслаждался
Die Maulschellen für den Betrüger, das missrat'ne Stück
Намордники для мошенника, неудачный кусок
Diesen Urkundenfälscher, ihren Sohn
Этот фальсификатор документов, ее сын
Diesen Urkundenfälscher, ihren Sohn
Этот фальсификатор документов, ее сын
Mein Vater nahm das Zeugnis in die Hand und sah mich an
Мой отец взял свидетельство в руки и посмотрел на меня
Und sagte ruhig, was mich anbetrifft
И спокойно сказал, что касается меня
So gibt es nicht die kleinste Spur eines Zweifels daran
Таким образом, нет ни малейшего следа сомнения в этом
Das ist tatsächlich meine Unterschrift
На самом деле это моя подпись
Auch meine Mutter sagte, ja, das sei ihr Namenszug
Моя мама тоже сказала, что да, это ее имя
Gekritzelt zwar, doch müsse man versteh'n
Нацарапано, но вы должны понять
Dass sie vorher zwei große, schwere Einkaufstaschen trug
Что раньше она несла две большие тяжелые сумки для покупок
Dann sagte sie, komm, Junge, lass uns geh'n
Потом она сказала: пойдем, мальчик, пойдем
Komm Junge, lass uns geh'n
Давай, мальчик, пойдем
Ich hab noch manches langes Jahr auf Schulbänken verlor'n
Я потерял еще несколько долгих лет на школьных скамьях
Und lernte widerspruchslos vor mich hin
И безучастно училась передо мной
Namen, Tabellen, Theorien von hinten und von vorn
Имена, таблицы, теории сзади и спереди
Dass ich dabei nicht ganz verblödet bin
Что я не совсем ослеплен этим
Nur eine Lektion hat sich in den Jahr'n herausgesiebt
За год выпал только один урок
Die eine nur aus dem Haufen Ballast
Один только из кучи балласта
Wie gut es tut, zu wissen, dass dir jemand Zuflucht gibt
Как хорошо знать, что кто-то дает тебе убежище
Ganz gleich, was du auch ausgefressen hast
Независимо от того, что вы тоже съели
Ganz gleich, was du auch ausgefressen hast
Независимо от того, что вы тоже съели
Ich weiß nicht, ob es Rechtens war, dass meine Eltern mich
Я не знаю, было ли это правильно, что мои родители заставили меня
Da rausholten, und wo bleibt die Moral?
- А где же мораль?
Die Schlauen diskutier'n, die Besserwisser streiten sich
Умники спорят, всезнайки спорят
Ich weiß es nicht, es ist mir auch egal
Я не знаю, мне тоже все равно
Ich weiß nur eins, ich wünsche allen Kindern auf der Welt
Я знаю только одно, я желаю всем детям на свете
Und nicht zuletzt natürlich dir, mein Kind
И не в последнюю очередь, конечно, тебе, дитя мое
Wenn's brenzlig wird, wenn's schief geht, wenn die Welt zusammenfällt
Когда все становится жарким, когда все идет не так, когда мир рушится
Eltern, die aus diesem Holze sind
Родители, которые из этого дерева
Eltern, die aus diesem Holz geschnitten sind
Родители, вырезанные из этого дерева





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.