Lyrics and translation Reino Helismaa - Meksikon pikajuna I
Pikajuna
Meksikon
Мексиканский
экспресс
Halki
kiitää,
yö
jo
on,
♪ Это
будет
ночь,
это
будет
ночь
♪,
Valokeilat
lakaisevat
rataa
kiiltävää.
Фары
освещают
трассу
до
блеска.
Haukku
kuuluu
kojootin,
Кора
принадлежит
койоту,
Häipyy
meluun
veturin,
Затихает
под
шум
локомотива,
Sierra
Madren
takaa
kuu
kuin
juusto
möllöttää.
За
Сьерра-Мадре
луна
похожа
на
сыр.
Ensiluokan
vaunussa
Первоклассный
трейлер
Uninen
on
tunnelma,
Сонливость
- это
настроение,
Matkustajat
- miehet,
naiset
- kaikki
torkkuvat.
Пассажиры
- мужчины,
женщины
- все
дремлют.
Silloin
vauhti
hiljenee
Тогда
темп
замедлится
Ja
melkein
pysähtyy
И
почти
останавливается
Missä
lienee
pysähdyksen
syy?
В
чем
причина
остановки?
Jarrut
pyöriin
kirskahtaa,
Тормоза
визжат,
Vaunun
ovi
aukeaa,
Дверь
вагона
открывается,
Sisään
syöksyy
kaksi
miestä
mustanpuhuvaa:
Входят
двое
мужчин
в
черном:
Pikku-Pete,
Iso-Pat,
Маленький
Пит,
Большой
Пэт,
Gangstereita
molemmat,
Гангстеры
оба,
Kumpainenkin
suurta
reikärautaa
heiluttaa.
Они
оба
размахивают
большим
дырявым
железом.
"Kädet
ylös,
gentlemen!",
- Руки
вверх,
джентльмены!,
Huutaa
käskyn
terävän
Резко
выкрикивает
приказ
Iso-Pat
ja
pari
kertaa
kattoon
laukaisee.
Сильный
хлопок
и
пару
раз
срабатывает
потолок.
"Viisainta,
kun
jokainen
nyt
lompsan
aukaisee,
"Самое
мудрое,
что
нужно
сделать,
- это
открыть
свой
бумажник,
Kuula
sille,
joka
kenkkuilee."
Пуля
для
того,
кто
будет
валять
дурака."
Vastustaa
ei
kukaan
voi,
Pikku-Pete
vartioi,
# Никто
не
может
устоять
## Малыш
Пит
настороже
#,
Iso-Pat
kun
evakuoi
sormin
tottunein,
Большое
похлопывание,
когда
вы
эвакуируете
воздух
пальцами,
привыкшими
к,
Sormukset
ja
kukkarot,
medaljongit,
lompakot,
Кольца
и
кошельки,
медальоны,
портмоне,
Matkalaukut
rosvo
myöskin
tutkii
yksintein.
Чемоданы
Бандит
также
исследует
самостоятельно.
Mitään
uhreille
ei
jää,
saalis
toiveet
ylittää.
Жертвам
ничего
не
остается,
улов
превзойдет
их
надежды.
Pikku-Pete
hohottelee
kohti
kurkkuaan:
Маленький
Пит,
мерцающий
у
его
горла:
"Miehet
lyödään
tainnoksiin,
mutt'
naiset
viedään
pois
"Мужчин
вырубают,
но
женщин
забирают
Lempimättä
en
nyt
olla
vois."
Я
ничего
не
мог
поделать,
кроме
как
полюбить".
Jymisevä
nauru
soi,
Iso-Pat
nyt
aprikoi
# Взрыв
смеха
## Большой
Пэт
теперь
задается
вопросом
#
Kumppaninsa
sanoja
ja
kohta
murahtaa:
Слова
его
напарника
и
вскоре
ворчание:
"Okay,
niinpä
tehdäänkin,
saamme
kelpo
haaremin
- Хорошо,
мы
сделаем
это,
у
нас
будет
приличный
гарем
Viedään
likat
piiloluolaan
Sierra
Madren
taa."
Давайте
отведем
этих
девочек
в
скрытую
пещеру
за
Сьерра-Мадре."
Silloin
vaunun
loukosta,
herrasmiesten
joukosta,
Затем
из
глубины
вагона,
среди
джентльменов,
Hidalgo
nyt
esiin
astuu,
sanoo:
"Señores,
Идальго
выходит
вперед
и
говорит:
"Сеньоры,
Meille
tehkää
mitä
vain
mutt'
naiset
säästäkää,
Сделайте
для
нас
все,
что
угодно,
но
пощадите
женщин,
Muuten
teistä
kehno
muisto
jää."
Если
ты
этого
не
сделаешь,
у
тебя
останутся
плохие
воспоминания."
Seuraa
hetken
hiljaisuus,
ehdotus
on
outo,
uus.
Следует
минута
молчания,
предложение
странное,
новое.
Haa,
nyt
naisten
parvessakin
syntyy
kohinaa.
Ха,
теперь
в
толпе
женщин
поднялся
шум.
Vanhapiika
muuan,
kas,
viisikymmenvuotias
Старая
дева,
ну,
лет
пятидесяти
Vaatii
puheenvuoroa
ja
heti
sen
myös
saa.
Просит
слова
и
сразу
же
получает
его.
Silmät
vihaa
leimuten,
tasajalkaa
hyppien
Его
глаза
горят
ненавистью,
а
ноги
подпрыгивают
Hidalgolle
kiukkuaan
hän
ryhtyy
purkamaan:
Что
касается
Идальго,
то
он
намеревается
выплеснуть
свой
гнев:
"Mitäs
herra
suutaan
soittelee
ja
hääräilee,
"Уста
Господа
звенели
и
ерзали,
Me
tehdään
niin
kuin
rosvot
määräilee."
Мы
делаем
то,
что
нам
говорят
бандиты".
Vanhapiika
hypähtää
Patin
kaulaan,
siihen
jää,
Старая
дева
бросается
Пэту
на
шею,
и
вот
оно,
Vaikka
iso
rosvo
koittaa
häätää
häntä
pois.
Даже
если
Большой
бандит
попытается
выселить
его.
Nainen
lemmenkipeä,
muiskuissaan
on
ripeä,
Женщина
томится
от
любви,
на
ее
лице
оживленная
улыбка,
Eikä
Patin
vastustelu
estää
niitä
vois.
И
сопротивление
Пэта
не
смогло
их
остановить.
Hohottelee
Peten
suu,
kaveri
kun
hermostuu,
Рот
Пита
пылает,
парень
нервничает,
Vanhanpiian
kuiskiessa:
"Darling,
I
love
you."
Когда
старая
дева
прошептала:
"Дорогой,
я
люблю
тебя".
Matkustajat
tuijottavat
silmät
selällään,
Пассажиры
смотрят
широко
раскрытыми
глазами,
Kuinka
kaikki
oikein
päättyykään.
Как
все
это
заканчивается.
Kauhuissaan
on
Iso-Pat,
ikäneidon
suudelmat
В
ужасе
большой
Пэт,
поцелуи
старой
леди
Tulisia
ovat,
niistä
hehkuu
lemmenlies.
Они
горячие,
они
пылают,
как
пламя
любви.
Kiljuu
rosvo:
"Kuulkaas
Miss,
minä
olen
naimisiss'
Бандит
кричит:
"Послушайте,
мисс,
я
женат
на
вас".
Ja
on
neljä
lastakin,
en
ole
vapaa
mies.
И
у
меня
четверо
детей.Я
не
свободный
человек.
Kaverini
kihlatkaa,
siitä
kelpo
miehen
saa."
Мой
друг
помолвлен,
вот
что
делает
его
хорошим
человеком."
Puhe
tämä
Pikku-Peten
posket
kalventaa,
От
этой
речи
щеки
Маленького
Пита
бледнеют,
Junavaunun
ovesta
hän
säntää
pakoon,
jees,
Он
убегает
через
дверь
вагона,
да,
Muttei
pääse
metriäkään
ees.
Но
он
не
может
даже
приблизиться
к
счетчику.
Ikäneito
hyljännyt,
äskeisen
on
yljännyt,
Старая
леди
покинула
жениха,
Pikkuruista
Peteä
hän
halaa,
suutelee.
Маленького
Пита
он
обнимает,
целует.
Vapauden
takaisin,
Iso-Pat
sai
tietenkin,
Свобода
вернулась,
Большой
Пэт,
конечно,
получил
ее.,
Vuorostansa
apua
jo
Pete
huutelee.
В
свою
очередь,
Пит
зовет
на
помощь.
Vannoo,
että
myöskin
hän,
naimiskaupan
pätevän
Клянется,
что
он
тоже
женится
Solmi
ja
on
lapsiakin
vissiin
seitsemän.
Он
связал
себя
узами
брака,
и
я
думаю,
что
у
него
семеро
детей.
Ehkäpä
on
kahdeksankin,
laskutaidollaan
Возможно,
их
восемь,
со
своей
арифметикой.
Kun
ei
Pete
pysty
loistamaan.
Когда
Пит
не
может
сиять.
Itkuun
vääntyy
neidon
suu,
nyt
hän
vasta
kimmastuu.
Рот
дамы
в
слезах,
и
теперь
она
готова
расплакаться.
Peten
leukaan
täräyttää
suoran
oikean.
У
Пита
прямой
удар
справа
в
подбородок.
Untenmailla
otsa
hiess'
siinä
uinuu
pikkumies.
В
полях
сна
живет
маленький
человечек.
Iso-Pat
nyt
huomaa
vaaran
häntä
uhkaavan,
Большой
Пэт
теперь
видит,
в
какой
опасности
он
находится,
Ehdi
ei
hän
aseeseen
tarttua,
kun
uudelleen
У
него
не
будет
времени
взять
пистолет,
когда
он
сделает
это
снова
Vanhanpiian
nyrkki
puhuu
- vaikka
tuhanteen
Кулак
старой
девы
заговорит
- за
тысячу
Tuomari
nyt
laskea
lukujaan
kai
sais,
Судья
подсчитывает
свои
цифры,
Ennen
kuin
Pat
siitä
virkoais.
Прежде
чем
Пэт
успела
прийти
в
себя.
Pikajuna
Meksikon
matkaa
jatkamassa
on,
Экспресс
в
Мексику
уже
в
пути,
Rosvot
lojuu
köytettyinä
alla
penkkien.
Бандиты
лежат,
связанные
веревками,
под
скамейками.
Tehty
on
taas
jako
uusi
Что
сделано,
то
сделано
снова
Takaisin
kun
omaisuus
saatiin
alkuasukkaitten
sekä
jenkkien
Тогда,
когда
собственность
была
приобретена
как
местными
жителями,
так
и
янки
Vaara
ohi,
rauha
maas,
iloinen
on
vaunu
taas
Опасность
миновала,
миру
пришел
конец,
колесница
снова
счастлива
Yksi
vaan
on
synkkänä
no
kuka
arvatkaas
Есть
только
один,
кто
находится
в
темном
месте
Onni
taas
on
mennyt
ohi
suun...
huhheijaa...
onni
taas
on
mennyt
ohi
suun...
Удача
улетучилась
из
окна...
фу...
удача
улетучилась
из
окна...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erich Plessow, Gerhard Mohr
Attention! Feel free to leave feedback.