Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Totalmente
transparentes
Полностью
прозрачны
Quiero
ver
el
amanecer,
caminando
entre
la
gente
Хочу
увидеть
рассвет,
гуляя
среди
людей,
Sentirme
transparente,
sobre
la
inmensidad
del
mar,
mar
Почувствовать
себя
прозрачным,
над
бескрайним
морем,
морем,
Olvidar
que
en
el
ayer,
se
oscureció
mi
mente,
Забыть,
что
вчера
мой
разум
потемнел,
Por
los
sentimientos
fuertes,
de
los
cuales
no
quiero
mas,
mas
Из-за
сильных
чувств,
которых
я
больше
не
хочу,
не
хочу.
Y
yo
se
muy
bien,
que
he
cometido
errores
y
tu
también,
que
la
culpa
y
el
orgullo
solo
preguntan
quien
va
a
ceder
И
я
прекрасно
знаю,
что
совершал
ошибки,
и
ты
тоже,
что
вина
и
гордость
лишь
спрашивают,
кто
уступит.
Quise
demostrar
que
tengo
sangre
fría,
Хотел
показать,
что
у
меня
холодная
кровь,
Para
evitar
mencionar
que
me
dolía
lo
que
hacías.
Чтобы
избежать
упоминания
о
том,
как
мне
было
больно
от
твоих
поступков.
Le
di
fuerza
a
un
huracán
de
rabia
que
desconocía
Я
дал
силу
урагану
ярости,
которого
не
знал,
Por
no
aceptar
que
cuando
jure
que
te
odiaba
mentía
Потому
что
не
мог
признать,
что,
когда
клялся,
что
ненавижу
тебя,
я
лгал.
Le
di
la
espalda
a
la
alegría,
Я
отвернулся
от
радости,
Por
creer
que
ganaría
algo
mientras
discutía,
Полагая,
что
что-то
выиграю,
пока
спорил,
Se
convirtió
en
manía
llorar
por
lo
que
suponía
Плакать
из-за
своих
предположений
стало
манией,
Para
luego
descubrir
que
toda
la
culpa
era
mía
Чтобы
потом
обнаружить,
что
вся
вина
была
на
мне.
La
desconfianza
es
una
harpía
y
fue
mi
guía,
Недоверие
— это
гарпия,
и
она
была
моим
проводником,
Hasta
el
tranvía
de
la
solemne
ironía,
Вплоть
до
трамвая
торжественной
иронии,
Pues
quien
diría
que
quien
respiro
me
daría
Ведь
кто
бы
мог
подумать,
что
та,
кем
я
дышал,
отнимет
у
меня
En
un
beso
de
despedida
la
vida
me
arrancaría
Жизнь
в
прощальном
поцелуе.
Yo
quería
un
par
de
crías
tuya
y
mía
Я
хотел
пару
детей,
твоих
и
моих,
Y
solo
tengo
decepciones
en
una
cuna
vacía,
А
у
меня
лишь
разочарования
в
пустой
колыбели.
Te
amare
hasta
que
la
noche
encuentre
al
día
Я
буду
любить
тебя,
пока
ночь
не
встретится
с
днем.
Esto
es
transparente
y
por
sarcasmo
se
que
así
verías
Это
прозрачно,
и,
по
иронии
судьбы,
я
знаю,
что
ты
увидела
бы
это
так
же.
Y
yo
se
muy
bien,
que
he
cometido
errores
y
tu
también,
que
la
culpa
y
el
orgullo
solo
preguntan
quien
va
a
ceder
И
я
прекрасно
знаю,
что
совершал
ошибки,
и
ты
тоже,
что
вина
и
гордость
лишь
спрашивают,
кто
уступит.
Anhelo
tu
compañía,
Тоскую
по
тебе,
Extraño
mirarte
y
escucharte
como
por
telepatía,
Скучаю
по
тому,
как
смотрел
на
тебя
и
слушал,
словно
по
телепатии.
Supongo
que
es
una
autopía
que
sonrías
Полагаю,
это
вскрытие,
что
ты
улыбаешься,
Desde
que
solo
escucho
tus
groserías
С
тех
пор
как
я
слышу
от
тебя
только
грубости.
Esto
perdió
su
garantía,
Это
потеряло
свою
гарантию,
Caduco
la
tolerancia
que
juntos
nos
mantenía,
Истек
срок
годности
терпимости,
которая
нас
держала
вместе.
A
esto
me
refería,
cuando
yo
te
decía
Вот
что
я
имел
в
виду,
когда
говорил
тебе,
Que
algún
día
nos
mataría
la
vil
y
cruel
monotonía
Что
однажды
нас
убьет
мерзкая
и
жестокая
монотонность.
Juro
que
me
encantaría,
Клянусь,
мне
бы
очень
хотелось
Verte
de
nuevo
llegar
al
salón
como
el
primer
día,
Увидеть
тебя
снова
входящей
в
зал,
как
в
первый
день,
Hacerte
el
amor
como
mas
nadie
te
lo
haría,
Заниматься
с
тобой
любовью
так,
как
никто
другой
не
смог
бы,
Embarazarte
y
luego
echarte
cremita
para
las
estrías
Сделать
тебе
ребенка,
а
потом
намазать
кремом
от
растяжек.
Oh
tembló
mi
mano
mientras
esto
te
escribía
О,
моя
рука
дрожала,
пока
я
это
писал.
La
meta
principal
fue
rimar
todo
por
el
"ia"
Главной
целью
было
зарифмовать
все
на
"ия".
Es
que
según
esa
es
la
terminología
Ведь,
согласно
терминологии,
Que
se
use
en
una
palabra
pasada
que
ahora
es
poesía
Это
окончание
используется
в
слове
из
прошлого,
которое
теперь
стало
поэзией.
Quiero
ver
el
amanecer,
caminando
entre
la
gente
Хочу
увидеть
рассвет,
гуляя
среди
людей,
Sentirme
transparente,
sobre
la
inmensidad
del
mar,
mar
Почувствовать
себя
прозрачным,
над
бескрайним
морем,
морем,
Olvidar
que
en
el
ayer,
se
oscureció
mi
mente,
Забыть,
что
вчера
мой
разум
потемнел,
Por
los
sentimientos
fuertes,
de
los
cuales
no
quiero
mas
Из-за
сильных
чувств,
которых
я
больше
не
хочу.
Y
yo
se
muy
bien,
que
he
cometido
errores
y
tu
también,
que
la
culpa
y
el
orgullo
solo
preguntan
quien
va
a
ceder
И
я
прекрасно
знаю,
что
совершал
ошибки,
и
ты
тоже,
что
вина
и
гордость
лишь
спрашивают,
кто
уступит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.